N'oubliez pas de prendre tout de suite une cuillerée de sirop pour calmer votre toux.
别忘了马上吃一勺糖浆压住咳嗽。
Les gendarmes ont calmé la bagarre.
警察平息了斗殴。
Le premier ministre souligne la nécessité de calmer le marché immobilier.
总理强调必须使房地产市场降温。
Attends un peu, je vais te calmer!
你等着, 我有办法叫你冷静下来!
Il s'est d'abord énervé, puis il s'est calmé.
他先是恼火,然后便平静下来了。
La tempête se calma quand nous venions d'arriver au centre-ville.
我们刚到市中,雨就平息了。
Bien entendu, il faut également calmer les raisons qui auraient été à l'origine du conflit.
当然,存在另外一个问题,这就是消除可能造成冲突的一些起因。
La répression des minorités Gio, Krahn et Mandingo s'est également calmée.
对古奥、克兰和曼丁哥少数民族的镇压也减缓。
Ma Représentante spéciale s'est entretenue avec les deux parties pour essayer de calmer la situation.
我的别代表同双方进行了会晤,试图化解这一局势。
J'exhorte les journalistes, les hommes et les femmes des médias à calmer le jeu.
我恳请记者们、媒体的男女同仁,保持冷静。
Toutes les parties devraient faire en sorte de calmer le jeu.
所有各方都应该找到理由,平息局面。
La situation s'est finalement calmée à l'aube du 4 février.
4日,力终于平息下来。
Là, là, calmez-vous, s'il vous plaît!
好啦, 好啦, 请镇静下来吧!
La personne hurle à pleins poumons et n'arrive pas à se réveiller ou à se calmer.
发病的人大声呼喊,不能醒、无法冷静下来。
Et, lorsque ces derniers seront calmés, les fondamentaux économiques, qui ne sont pas mauvais, reprendront de l'importance.
并且当这些最后的影响趋于平静,目前还不太坏的经济基本面就会起到重要的作用。
L’eau rejaillit, bouillonna, frissonna, puis se calma, tandis que de toutes petites vaguess s’en venaient jusqu’aux rives.
河水溅起,水面翻腾、荡漾了一会儿,随后又平静下来,这时很多细小的波纹伸展开去,直达两岸。
J'espère calmer les flots.
我希望能使浪平静下来。
Il faut calmer l'eau lac pour pouvoir contempler pleinement l'image de La Pleine Lune à la surface de celui-ci.
要想看满月的水中倒影,就得让湖面变得平静。
Le général Tagmé Na Waie, chef d'état-major général, est intervenu dans les deux cas pour calmer les manifestants.
总参谋长塔格梅·纳瓦耶将军介入这两起事件,以安抚抗议者。
Il a demandé qu'on encourage le Président Abbas dans les efforts que celui-ci déployait pour calmer la situation.
他呼吁鼓励阿巴斯主席努力稳定局势。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
J'appelle la police ! - Calmez-vous ! Ca ne veut rien dire.
我要报警了!冷静!这有思的!
Et oui, les endorphines toujours, elles calment le stress et les douleurs aussi.
还是因为内啡肽 它可以缓解压力和疼痛。
C'est pour refroidir et calmer les douleurs.
离伤处20厘米这是为了冷却伤处和缓解疼痛。
Médite pour calmer et apaiser ton esprit.
冥想来帮助你平静你的精神。
Qu’est-ce que vous avez tous les deux, intervint Mary, vous allez vous calmer ?
“你们两个到底是怎么了?”玛丽开了口,“能不能平静下。”
Pasteur a calmé la mère qui avait l'air bien inquiète et l'enfant qui pleurait.
巴斯德使看上去焦虑不安的母亲和哭泣不止的孩子平静下来。
D’abord, avant tout, on essaie de rester calme et de calmer les autres.
首先,你要努力保持镇静,还要使别人镇静下来。
Calme, calme Pierre. - Ça m'a fait mal.
冷静,冷静,Pierre。这让我好痛苦。
Bon, t’as fini? C’est bon? T'es calmé ou t’es parti pour trois heures?
好吧,你说完了吗?还是你要继续说三个小时?
Il y a eu du remue-ménage derrière les fenêtres, puis tout s'est calmé.
窗户后面乱声,随后又安静下来。
Lui, cependant, les a calmés et m'a regardé un moment en silence.
而他却劝他们不要发火,默默地看了我子。
Quand il comprit que je ne le tuerais pas, il se calma.
当他明白我不会杀害他时,他平静下来。
Dans l'esprit des chinois, il s'agit de calmer le jeu en accordant des concessions.
在中国人的观念里,这是为了让步平息事态。
Vous arrêtez monsieur, vous vous calmez !
先生,你快停下,你冷静点!
Quant à toi, je te conseille de te calmer.
至于你,我建议你冷静下来。
Sylviane imagine des histoires incroyables, Aïcha plaisante Valérie essaie de les calmer et de raisonner.
西尔维安娜想象着不可思议的故事,爱莎在开玩笑,瓦莱丽尽量让她们安静试图进行思考。
On va se calmer les gars ! Voila ! Doucement !
让我们冷静下来,伙计们!放松点!
C’est bon les gars, calmez-vous ! on n’avance pas comme ça ! sérieusement !
好了,伙计们,冷静下来!我们哪里也不去!认真的!
La promenade au jardin le calma un peu.
在院子里散散步,他略微平静了些。
Julien essayait en vain de calmer cette âme agitée.
于连试图让这颗骚动不安的心灵乎静下来,然而有用。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释