有奖纠错
| 划词

L'acteur génial de "Truman Capote" réalise "Rendez-vous l'été prochain". Portrait.

饰演楚门·卡波特的优秀演员导演了《下个夏天见》。人物特写。

评价该例句:好评差评指正

Ces questions ont fait capoter l'accord ad referendum auquel le Comité de coordination était parvenu à ses réunions des 9 et 10 mars.

虽然在协调委员会3月9日和10日的会议上达成了一项尚待核准的谅解,但它在上各点上均受到挫折。

评价该例句:好评差评指正

Les événements récents montrent que des éléments à l'intérieur et à l'extérieur du pays souhaitent faire capoter le processus en cours pour profiter du chaos qui s'ensuivrait.

最近的事件清楚表明,国内外有一些人希望破坏这一正在进行的进程,便从随后发生的混乱中渔利。

评价该例句:好评差评指正

Les participants se sont accordés à reconnaître qu'il ne fallait pas laisser ce revers faire capoter l'ensemble du Cycle de Doha ou affaiblir le système commercial multilatéral.

与会者一致认为,绝不能让这一挫折扰乱整个多哈削弱多边贸易体系。

评价该例句:好评差评指正

Les participants se sont accordés à reconnaître qu'il ne fallait pas laisser ce revers faire capoter l'ensemble du Cycle de Doha ni s'affaiblir le système commercial multilatéral.

与会者一致认为,不能够让这一挫折扰乱整个多哈削弱多边贸易体系。

评价该例句:好评差评指正

Cela fait plus de 30 ans que l'Algérie tente de faire capoter toute solution politique à la question du Sahara occidental.

年来,它一直在企图破坏西撒哈拉问政治解决的能性。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, le processus d'échange a rapidement capoté du fait que la partie géorgienne s'est déclarée incapable d'appliquer certaines des dispositions du Protocole dans les limites de temps fixées.

然而,交换进程迅即中断,因为格鲁吉亚一方宣布无法在确定的时间框架内,执行议定书的某些规定。

评价该例句:好评差评指正

La MONUC pourrait toutefois contribuer à ce processus en mobilisant les ressources nécessaires pour empêcher les spoliateurs de faire capoter la transition.

但是,联刚特派协助调动必要的资源来遏制捣乱分子使过渡进程失败。

评价该例句:好评差评指正

Ces questions posaient le risque constant de faire capoter le processus de paix et ont, à plusieurs reprises, mené à une impasse.

和平进程过去始终面临被这些问破坏的威胁,并多次因此产生僵局。

评价该例句:好评差评指正

À défaut, c'est tout le processus de paix qui pourrait capoter, avec les graves conséquences que cela entraînerait non seulement pour la Côte d'Ivoire, mais également pour la sous-région.

如果不能有效解决这些问,则能导致和平进程的崩溃,不仅对科特迪瓦,而且对次区域都会造成怕后果。

评价该例句:好评差评指正

Nous devons permettre aux accords de Charm al-Cheikh de faire leurs preuves, et éviter toute action qui ferait capoter le processus fragile actuel et empêcherait la reprise des négociations.

我们必须让沙姆沙伊赫的协议起作用,避免一切能使当前脆弱进程脱轨和阻碍恢复谈判的行动。

评价该例句:好评差评指正

À chaque étape cruciale du processus de paix, elle a avancé un prétexte pour le faire capoter.

在和平进程的每一个关键时刻,厄立特里亚都提出借口使其挫败。

评价该例句:好评差评指正

Malheureusement, cette participation a capoté du fait que le service de bourse n'avait pas accordé un appui aux délégués du Cari et les invitations non plus n'ont pas été envoyées.

不幸的是,由于财务部门没有向该中心的代表提供支助,这一邀请也没有发出。

评价该例句:好评差评指正

Ce risque est particulièrement élevé dans les pays qui sortent d'un conflit violent, où les progrès fragiles enregistrés en matière de sécurité ainsi que sur les plans politique et économique pourraient facilement capoter.

在刚刚摆脱暴力冲突的国家这种风险特别高,这些国家脆弱的安全、政治和经济进展很容易脱轨。

评价该例句:好评差评指正

Il escomptait en retirer des bénéfices se chiffrant à plusieurs millions de dollars, en tant que facilitateur, mais l'invasion et l'occupation ont tout fait capoter.

索赔人称,作为所称交易的促成者,该公司获得数百万美元的利润,因伊拉克入侵和占领科威特,有关交易被放弃,失去了有关利润。

评价该例句:好评差评指正

Il faudrait laisser les affaires suivre leur cours au lieu de les détourner de leur objectif, voire de les faire capoter en harcelant les avocats.

应该允许审理这些案件,而不应通过骚扰律师而转移甚至破坏审判。

评价该例句:好评差评指正

Nous espérons que la communauté internationale ne sera pas prise en otage par les actions des extrémistes des deux camps, qui sont décidés à faire capoter le processus de paix.

我们希望,国际社会不会成为双方那些决心破坏和平进程的极端分子行动的人质。

评价该例句:好评差评指正

M. Hijazi (Observateur de la Palestine), faisant une déclaration générale, dit que des voix isolées ont tenté de faire capoter le projet en faisant valoir que son thème et sont libellé sont partiaux et déséquilibrés.

Hijazi先生(巴勒斯坦观察员)进行一般性发言时说,一些孤单的声音试图和决议草案是片面的、不平衡的为由阻止行动。

评价该例句:好评差评指正

Or, le gouvernement Bush a fait table rase de tous les accords qui avaient été conclus entre le Gouvernement américain précédent et la République populaire démocratique de Corée et a fait capoter le dialogue bilatéral.

但布什当局取消了美国上届政府同朝鲜民主主义人民共和国缔结的所有协定,完全破坏了双边对话。

评价该例句:好评差评指正

En outre, les tensions entre le Tchad et le Soudan risquent de faire capoter le processus de paix au Darfour, de déstabiliser la région et de faire perdurer l'insécurité dans laquelle vivent les déplacées et les réfugiées du Darfour.

不仅如此,乍得和苏丹之间的紧张关系有能破坏达尔富尔和平进程,导致区域不稳定局势,致使达尔富尔冲突造成的境内流离失所者和难民继续陷于不安全处境。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


等足的, 等族, , 戥子, , , 凳脚交叉成X状的小凳, 凳子, 凳子<旧>, ,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

魁北克法语

Mais regarde, ma nièce voulait l'écouter, je l'ai loué, pis j'ai capoté, c'est pas de ma faute !

但你看,侄女想听,所以就租了下来。把它翻了出来,这不是

评价该例句:好评差评指正
魁北克法语

Parce que, capoter icitte au Québec, ça veut dire tripper sur quelque chose, être en extase ou en admiration.

因为,“capoter”在魁北克,意思是被什么西绊倒了,狂喜或钦佩。

评价该例句:好评差评指正
Pour La Petite Histoire

Ses opérations militaires sont d’une telle brutalité que Rome envisage un temps de le livrer aux Gaulois pour crime de guerre un projet que ses partisans vont aussitôt faire capoter.

军事行动非常马曾一度考虑以战争罪将他移交给高卢人,但他支持者很快就会破坏这个计划。

评价该例句:好评差评指正
Topito

Eh bien figure toi mon ami qu’être gros jean comme devant ça veut dire que t’as eu de gros espoir et qu’en fait ton plan a complètement capoté et que c’est la grosse déception.

好吧,朋友,“gros jean comme devant”意味着你有很高希望,但你计划完全失败了,你很失望。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2014年1月合集

Sans la présence de l'opposition, la conférence de Genève capotait. Ban Ki Moon a donc fait son choix.

评价该例句:好评差评指正
7 Milliard de Voisins - 2022

Alors c'est intéressant cette histoire de frère qui cherche à faire capoter un mariage et une belle histoire d'amour, L'histoire d'amour de sa sœur.

评价该例句:好评差评指正
7 Milliard de Voisins - 2022

Mais heureusement d'ailleurs, ça n'a pas fait capoter le mariage.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


镫骨底环韧带, 镫骨肌, 镫骨肌腱切断, 镫骨肌神经, 镫骨膜, 镫骨切除术, 镫骨手术, 镫索, 镫子, ,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接