有奖纠错
| 划词

Les femmes surtout témoignèrent à Boule de suif une commisération énergique et caressante.

特别是那些妇人对于都显示一种有力的和爱抚性的怜惜。

评价该例句:好评差评指正

Souvent en caressant Jofi, je me suis surpris à fredonner une mélodie que je connais bien, quoique je ne sois pas du tout musicien : l'aria de Don Juan.

经常照理着Jofi,我惊讶于哼出一段我很熟的曲子,尽管我根本不是音乐家:堂·璜的烦

评价该例句:好评差评指正

Au lieu d'être encouragé par la situation positive, le Conseil a décidé de réduire la composante militaire de l'opération et de diminuer ses attributions, tout en caressant l'espoir que cette mission allait contribuer à l'instauration de la paix et de la stabilité dans un pays dont la superficie dépasse celle de l'Europe occidentale et sur le territoire duquel six armées africaines, trois groupes rebelles et une poignée de groupes armés s'affrontent.

安理会非但没有受到积极情况的鼓舞,却选择减少行动的军事组成部分,削减其任务,与此同时抱希望这将有助于国的和平与稳定;这个国家面积比西欧大,在其领土上6个非洲国家的军队、3个叛军集团和一些武装集团在相互交战。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


包锡, 包锡工, 包席, 包馅, 包厢, 包厢(剧场乐池上方的), 包厢票, 包橡皮的电缆, 包销, 包销协议,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Son œil était caressant, son geste poli.

目光和蔼,举止彬彬有礼。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Pourtant les appellations caressantes, comme cela arrive souvent, avaient survécu.

可是那些甜蜜称呼还没有完全死去,也时常出现在口头。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Villefort ! dit-elle avec sa plus douce et sa plus caressante intonation.

“维尔福!”她用最温柔最甜蜜音调叫道。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Les femmes surtout témoignèrent à Boule de suif une commisération énergique et caressante.

特别是那些妇人对于羊脂球都显示一种有力和爱抚性

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Quel est votre nom ? dit Julien, avec le sourire caressant de la timidité heureuse.

“您叫什么?”于连问,温柔微笑中带着恰到好处羞怯。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Ta, ta, ta, ta, ta, dit le père d’une voix caressante, nous verrons cela.

“咄,咄,咄,咄!”他声音变得柔和婉转了,“慢慢瞧罢。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Bêta, lui dit-il en accentuant l’injure d’une nuance caressante, c’est dehors que c’est noir.

“笨蛋,”他带着抚慰口吻说着这种冲犯话,“外面才是黑洞洞呢。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Elle épongea son front, la berça en caressant ses cheveux jusqu’à ce que ses traits se détendent.

她擦拭着丽莎额头上汗滴,理顺她头发,直到她身体完全放松下来。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过

Julia ferma les yeux. La main caressante glissait sur son ventre, les siennes s'attachaient à la nuque.

朱莉亚闭上眼。那爱抚手慢慢滑向她腹部,她住他脖子。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Oh ! c’est vrai ! faisait l’autre en caressant sa mâchoire, avec un air de dédain mêlé de satisfaction.

“说得也是!”对方摸摸下巴。藐视中夹杂了几分得意神气。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Ma petite Cosette, reprit le Thénardier d’un air caressant, monsieur te donne une poupée. Prends-la. Elle est à toi.

“我小珂赛特,”德纳第老板也带着一种不胜神气跟着说,“这位先生给你一个娃娃。快来拿。它是你。”

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

« Top ! mon chien, dit alors l’ingénieur en caressant l’animal, Nab, Top ! Nab ! Va ! Va ! »

“托普,我托普,”工程师一面说,一面抚摩着它,“纳布,托普!纳布!去,去!”

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Je l'ai découvert par hasard sur l'ordinateur de mon petit-fils, ajouta le vieux philosophe en caressant le manche de sa pipe.

“我是从孙子电脑上偶然看到它,”老哲学家翘着烟斗柄说。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Elle fut bouleversée par cette menace puérile et étreignit Jean en le caressant avec une tendresse passionnée.

她为这幼稚威胁感动得心都乱了,紧紧抱住让,热情激盈地抚慰他。

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

Donc il sera d'abord question, à travers principalement de la peinture, et de la peinture historique, de sa face bienveillante, caressante et inspirante.

首先,我们主要是通过绘画和,历史绘作,通过其仁慈,柔和和鼓舞人心面孔。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Alors, délicatement et presque en la caressant, il lui passa la main sur l’estomac. Elle jeta un cri aigu. Il se recula tout effrayé.

于是,他小心翼翼地。几乎是抚摸似地把手放在她肚子上。她尖声叫起来。他吓得连忙往后退。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Tudieu ! quel poignet vous avez, monsieur l’abbé ! dit Caderousse, caressant son bras tout meurtri par les tenailles de chair qui l’avaient étreint ; tudieu ! quel poignet !

他说,一面拍打着他那条被那肉钳得青紫斑斑手臂——“多大腕力呀!”

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

L’enfance et l’amour furent même chose entre Eugénie et Charles : ce fut la passion première avec tous ses enfantillages, d’autant plus caressants pour leurs cœurs qu’ils étaient enveloppés de mélancolie.

在欧也妮与夏尔之间,童年与爱情简直是一桩事情:初恋狂热,附带着一切应有疯颠,使原来被哀伤包裹心格外觉得欣慰。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

L’aînée, Lucie, avait vingt-deux ans déjà, grande, brune, l’air superbe ; tandis que Jeanne, la cadette, âgée de dix-neuf ans à peine, était petite, les cheveux dorés, d’une grâce caressante.

大女儿露西已经二十二岁,高高身材,棕色头发,面带傲气;而小女儿约娜刚满十九岁,身条娇小,满头金发,妩媚动人。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Au moins puis-je croire maintenant sans trop de fatuité que vous en aimez un autre, dit le jeune homme d’un ton caressant, et je vous le répète, je m’intéresse au comte.

“我虽不敢大言不惭,但我现在至少相信您在爱着另一个人,”年轻人语气温柔地说,“我再对您说一句,我关心伯爵。”

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


包于囊内的, 包圆儿, 包月, 包孕, 包蕴, 包在纸里的糖果, 包扎, 包扎垫, 包扎弄破的手指, 包扎伤口,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接