Il lit à la clarté d'une lampe.
在灯下阅读。
Leurs recherches ont projeté quelque clarté sur ce sujet.
们研究工作使人们对这一问题有了一些明晰认。
On loue l'orateur pour la clarté de son exposé.
大家称赞演说者讲得清楚。
Il la fait resplendir pour l'ame D'une merveilleuse clarté.
而真理又将灵魂照耀 美丽而明亮。
La lune verse sur les gazons une molle clarté.
草地上倾泻着一片朦胧月光。
On reproche son manque de clartés à l'auteur.
人们指责这位作家缺乏常。
Les qualités de son style sont la précision et la clarté.
文笔优点是精确和明晰。
Dans ce contexte, elle apporte elle aussi plus de clarté.
在这方面,关于公约第七条第1款解释建议也提供了更大清晰度。
Dans la voiture, on se regardait curieusement, à la triste clarté de cette aurore.
在车子里,大家利用这个黎明时候光线,彼此好奇地互相望着。
Ce calcul a été présenté avec clarté dans le rapport du Secrétaire général.
秘书长报告清楚说明了这种截然不同情况。
Nous apprécions tout particulièrement la clarté du chapitre introductif sur les travaux du Conseil.
我们特别赞赏有关安理会工作序言章节,认为其内容清晰明白。
Nos remerciements vont également à M. Alan Doss pour la clarté de son exposé.
我还非常感谢艾伦·多斯先生对其简报作出澄清。
La résolution que nous venons d'adopter reflète ce message avec une clarté suffisante.
我们刚才通过决议也以足够清楚方式反映了这个信息。
Ces nouvelles règles exposent les témoins protégés, sans compter qu'elles pêchent par manque de clarté.
这些硬性规定不仅暴露了受保护证人,而且还很不明了。
Les dispositions légales actuellement en vigueur manquent cependant encore de clarté sur certains points.
然而,现行法律条款中依然缺乏对某些问题澄清。
Suppression de carbone de l'industrie, la clarté, l'idéal pour la purification de l'air comprimé produits.
行业中除菌脱炭澄明,净化压缩空气理想产品。
Mais la clarté morale est non moins nécessaire.
但也需要在道义上予以澄清。
Cela crée de la confusion plutôt que de la clarté.
这将使问题更加混乱,而非明了。
Par souci de clarté, ces propositions sont résumées ci-après.
为澄清要点,秘书长对这些建议做如下总结。
Une telle clarté contribuerait donc à maintenir la cohésion entre nous.
因此,这种明确性会有助于我们大家保持团结。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Quelques-uns chantonnaient, mis en joie par la clarté.
有些因为光辉而高兴来的人唱着歌。
Je retrouve le même état, sans une clarté nouvelle.
我又体会到同样的感觉,但没有进一步领悟它的真相。
Jean Valjean s’élança. Sa vieille science des évasions lui monta au cerveau comme une clarté.
冉阿让冲过去,他越狱的老本领好象一道光在脑中一闪。
Égalaient du Soleil la clarté la plus pure.
就如同太阳那样的闪耀。
Sa plus vive clarté fait pâlir les étoiles.
它的光也能使星星也变得黯淡。
Ne fut-il pas lui-même un être de clarté ?
他莫不就是一个澄澈的?
Tout à coup elle vit paraître auprès de son lit la clarté d’une lumière, et reconnut Élisa.
突然看见床了灯光,认出是爱丽莎。
Des yeux clairs, d’une clarté étrange, avec des cils et sourcils noirs ?
“淡蓝色的眼睛,闪着奇特的光,长着乌黑的睫眉?”
Il y a également le manque de clarté dans les valeurs du Parti.
另一个原因是社会党价值观不够明确。
À onze heures, la clarté électrique réapparut. Je passai dans le salon.
11点时,电灯了。我走进客厅。
在车子里,大家利用这个黎明时候的黯淡光线,彼此好奇地互相望着。
L'éblouissante clarté du dehors plaquait des barres de lumière entre les lames des jalousies.
耀眼的太阳,从帘子的隙缝,射进一道一道光。
Il était réel que cette clarté ne pouvait guère être produite par une chandelle.
从实际观察,那样的光是不大可能由一支蜡烛发出的。
Nimbé d’une clarté opaline, l’âne entra dans l’église, avec majesté contempla l’assemblée, l’air accablé.
它高傲地看着下方的人群,神色中还有一丝疲惫。
Mais c’est à cause de sa clarté même qu’elle ne le contentait point.
然而,正因为它一目了然,它无法满足我的愿望。
Dans cette clarté vaporeuse, elle paraissait pourtant pâle et fragile.
在白雾里如水的月光中,显得苍白而柔弱。
Dans la clarté incertaine des chandelles, les visages les observaient telles des lanternes aux lueurs pâles.
烛光摇曳,几百张注视着他们的面孔像一盏盏苍白的灯笼。
Sous la clarté des flammes, il foudroya ses visiteurs d'un regard de loup féroce.
他很强壮,火光中狼一般地盯着来人。
Le jour avait grandi, une clarté louche éclairait l’Assommoir, dont le patron éteignait le gaz.
这时的太阳渐渐高了,一束不甚明的阳光照进了酒店,于是哥仑布大叔熄了煤气灯。
J'ai inventé les lettres minuscules par souci de clarté, pour faciliter l'enseignement du latin au peuple.
为了清楚见,我发明了小写字母,以便更轻松地向人们教授拉丁语。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释