有奖纠错
| 划词

Sa maladie le cloue au lit.

他卧病床。

评价该例句:好评差评指正

J'étais cloué au lit par une forte fièvre.

由于高烧我一直起不床。

评价该例句:好评差评指正

Je restai là, cloué, tandis que son sang coulait de tous côtés.

我当时傻原地,他的血流满地都是。

评价该例句:好评差评指正

Les avions de cette compagnie doivent être immédiatement cloués au sol.

这家公司飞机应立即停飞。

评价该例句:好评差评指正

Cet homme fut cloué sur les pièces de bois élevées en croix , et mourut au sommet de la colline.

这个人被十字形的木板上,死山顶上。

评价该例句:好评差评指正

L'honorable gentleman, cloué sur son fauteuil, eût donné sa fortune pourpouvoir faire le tour du monde, même en dix ans !

他是位高贵的绅士,长年瘫坐一张安乐椅上。如果谁有办法能够使他环游地球一周,即使要费十年工夫,即使要他拿出全部的家产,他也甘心情愿。

评价该例句:好评差评指正

Notre objectif n'est pas de clouer les racistes au pilori, mais d'améliorer le sort des victimes.

务必以改善受害者的命运作为会议的主要目标。

评价该例句:好评差评指正

Le retour le lendemain sauf que les bateaux restent à quai. Les conditions météo mauvaises nous clouent sur place. J’attends 12 h pour partir sur une mer très agitée. Ca tape !

第二天才返回。因为天气不好,我们被迫原地,意大利睡一晚才回昨天还风平浪静今天却波澜起伏的大海上。看来话不能说得太满!

评价该例句:好评差评指正

Ensuite, je pensais au silence de mes enfants à table et de la froideur de mon mari ...Le lendemain, j’écrivis sur un panneau carré et le clouais sur la porte pour m’y faire penser.

接着我想孩子餐桌上的沉默、丈夫的冷淡……第二天我就写一块方木牌门上以提醒自己。

评价该例句:好评差评指正

L'institut d'aéronautique civile de Cuba n'a pu louer un moteur nord-américain PW 127, clouant ainsi au sol pendant 17 jours un aéronef de fabrication européenne ATR, et entraînant une perte économique de 126 000 dollars.

古巴民航研究所不得国PW127引擎,这使得一架欧洲制造的ATR飞机闲置17天,造成损失126 000元。

评价该例句:好评差评指正

La plupart redevient agriculteurs dans le Shandong, quand ils ne sont pas cloués au lit par la syphilis attrapée auprès des prostituées françaises à l'arrière du front.

很多人回山东后重新当起农民,还有人因为法国前线出入风月场所而染上梅毒,不得不常年卧床。

评价该例句:好评差评指正

Ce jour-là, une unité militaire soudanaise qui escortait un convoi marchand est tombée dans une embuscade montée par des rebelles qui l'ont clouée au sol (voir plus haut l'étude de cas 2).

当日,一支护送一个商业车队的部队被反叛分子伏击而受困。

评价该例句:好评差评指正

C'est une terreur qui peut surgir à n'importe quel moment, sans prévenir, répandant la peur dans tous les coins de la planète, nous paralysant dans nos foyers et nos lieux de travail, clouant les avions au sol, empêchant toute circulation, perturbant le commerce et la production.

它可能突然的来,世界各个角落散播恐惧,把我们摧毁工作和家庭中,使飞机不能飞行,使人们的活动受阻碍,破坏商业和生产。

评价该例句:好评差评指正

Le Groupe rappelle qu'un AN28 parti de Doubaï (Émirats arabes unis) à destination de Bukavu au Kivu via Entebbe et Kigali avait été cloué au sol à Kigali par les autorités de l'aviation civile du Rwanda parce qu'il utilisait deux numéros d'immatriculation distincts (9Q-CES et EX-28811) et volant avec des documents falsifiés.

专家组回顾,一架从阿拉伯联合酋长国迪拜起飞的AN28飞机经恩德培和基加利飞往基伍省的布卡武,这架飞机被卢旺达民航局基加利地面扣留,因为它使用两个不同的注册号(9Q-CES和EX-28811)而且携有伪造飞行证件。

评价该例句:好评差评指正

Ces pensions sont accordées aux citoyens de Malte qui prennent soin, par eux-mêmes et à plein temps d'un parent, d'un frère, d'une soeur, d'un grand parent, d'un oncle, d'une tante, d'un beau-père ou d'une belle-mère, d'un beau-frère ou d'une belle-soeur qui, à cause d'infirmités sont cloués au lit ou sur une chaise roulante.

此种抚恤金发放给整日亲自照料因体弱而卧床不起或只能坐轮椅行动的父母、同胞兄弟姊妹、父母的兄弟姊妹、配偶的父母、配偶的兄弟姊妹等亲属的马耳他公民。

评价该例句:好评差评指正

Pour assurer le respect de la réglementation, les autorités de l'aviation civile de la RDC doivent prendre l'initiative de clouer au sol des appareils et de sanctionner les équipages qui ne respectent pas la réglementation de l'OACI, comme le rappelle la résolution 1596 (2005) du Conseil de sécurité.

确保遵守规章,刚果民主共和国民航局必须采取主动措施,依照安全理事会第1596(2005)号决议的呼吁,下令不遵守民航组织规章的飞机停飞和制裁机组人员。

评价该例句:好评差评指正

L'attaque contre Beit Hanoun a imposé le couvre-feu clouant quelque 40 0000 habitants chez eux, les opérations militaires ayant détruit 279 maisons, une mosquée vieille de 800 ans, des édifices publics, des réseaux électriques, des écoles et des hôpitaux, des vergers, des réseaux de distribution d'eau et d'assainissement; des routes pavées ayant été détruites au moyen de rétrocaveuses spéciales.

由于攻击Bayt Hanun时实施宵禁,40 000居民被困家中,以色列军事行动则摧毁279栋住房、1座有800年历史的清真寺、多栋公共建筑、电网、学校和医院、果园、水和卫生网;铺面马路被用特别设计的锄耕机挖开。

评价该例句:好评差评指正

Bien que le Gouvernement soudanais ait d'abord reconnu que l'hélicoptère avait effectivement ouvert le feu sur les positions des rebelles (le Gouvernement prétendait alors qu'il s'agissait d'une opération défensive visant à soulager l'unité militaire clouée au sol et que par conséquent elle ne constituait pas une infraction à l'interdiction des « survols à caractère offensif » formulée par le Conseil de sécurité), lors d'entretiens subséquents il a nié que les hélicoptères aient tiré et il a affirmé qu'ils s'étaient contentés de faire de la reconnaissance aérienne et de guider les troupes au sol.

苏丹政府初时承认直升飞机向反叛分子阵地开火(当时政府声称该行动于救援被困的部队,属于自卫性质,因此没有违反安全理事会关于“攻击性飞越”的禁令), 但其后的会议上否认直升飞机曾经开火,声称该机只涉及侦察和指挥地面部队。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


virez, virga, virgation, virgella, virgénité, Virgile, virgilite, virgimycine, virginal, virginiamycine,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

包法利夫人 Madame Bovary

C’est une chose si maussade, soupira le clerc, que de vivre cloué aux mêmes endroits !

“钉在个地方不动,”实习生叹口气说,“真是无聊透了!”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Qui est-ce qui cloue la bière ?

“谁钉棺材?”

评价该例句:好评差评指正
2018年度最热精选

Je veux faire bien clouer sa coupe cul salope.

人家好想掌握他的小骚屁股。

评价该例句:好评差评指正
《狮子王》音乐剧

Il faut clouer le bec à c'petit-là !

让它们都闭嘴吧!

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Bah ! prendre un marteau et clouer des clous dans une planche !

“这算得了什个铁锈,把几个钉子钉到木板里面去!”

评价该例句:好评差评指正
Vraiment Top

On y a cloué certains de mes masques et bâtons de hockey.

些面具和曲棍球棒都被放在那里。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Il resta cloué à sa place par le saisissement et la stupeur.

他惊呆了,只好待在原处不动。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Harry eut alors l'impression qu'un Filet du Diable le clouait sur place.

哈利觉得自己仿佛被鬼网牢牢缠住了,浑身上下丝毫也动弹不得。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Vous pourriez venir me clouer dans la bière à deux heures.

“到两点钟时,您钉在棺材里。”

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

J’aurais voulu courir au secours du capitaine. Mais, cloué par l’horreur, je ne pouvais remuer.

想过去帮船长把的,但被恐惧慑住了,骇得动也不动。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Jean Valjean ne remua pas. Il semblait qu’il eût les pieds cloués dans le pavé.

冉阿让动也不动,好象他的脚已被钉在地上了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Enjolras fit clouer la porte de la cuisine qui, on s’en souvient, était l’ambulance.

安灼拉把厨房门钉死,们还记得,这里是战地医院。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

À clouer le cercueil ? Je n’ai pas besoin d’elles.

“为了钉棺材吗?用不着她们帮忙。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第

C’était une cabane toute basse, indigente, petite et propre, avec une treille clouée à la façade.

那是所极其低陋狭窄而整洁的木屋,前面墙上钉着列葡萄架。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

J’allais l’ouvrir, quand un soupir du capitaine Nemo me cloua sur place. Je compris qu’il se levait.

正准备把它打开时,尼摩船长叹息了声,吓得定定地站住了。知道船长站了起

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Une sorte de fascination affreuse le retenait cloué à la place d’où il observait et dominait toute cette scène.

种丧魂失魄似的苦恼心情把他钉了在那俯瞰全盘经过的位置上。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与法石 Harry Potter à l'école des sorciers

M. Dursley resta cloué sur place. Quelqu'un qu'il n'avait jamais vu venait de le prendre dans ses bras.

德思礼先生站在原地动不动,仿佛生了根。他刚刚被个完全陌生的人搂过。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选 2013年10月合集

En 1925, un accident de bus la cloue au lit pendant de longues semaines.

在1925年,起车祸让她长久地困在了床上。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Depuis dix jours, le père Bonnemort, les pattes engourdies comme il disait, restait cloué sur une chaise.

十天以,老爷爷长命老就像钉在那张椅子上样,正如他自己说的,腿脚已经不听使唤了。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Ni Catherine, ni la Mouquette, ni même Lydie ne voulurent s’éloigner, clouées par le besoin de savoir, aidant aux déblais.

可是,不论是卡特琳和穆凯特还是丽迪,都渴望知道结果,个个像钉在那里样,谁也不肯走。她们在帮助做消土工作。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


virure, virus, Viry, vis, visa, visage, visagisme, visagiste, visamminol, vis-à-vis,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接