有奖纠错
| 划词

Il n'est pas possible d'être complaisants ou hésitants.

容不得自满自足和踌躇不前。

评价该例句:好评差评指正

Il est très complaisant.

他非常乐于帮助别人。

评价该例句:好评差评指正

Il ne peut y avoir de place pour une attitude complaisante ou d'hésitation.

为此,不能自满自足和犹豫不决。

评价该例句:好评差评指正

Nous ne devrions être complaisants ni à l'égard des réalisations de l'ONU ni à l'égard de son rôle futur.

我们不应对联合国成就或其未来作用感到自满。

评价该例句:好评差评指正

Tels fonctionnaires corrompus, dans l'exercice de leurs fonctions superviseront d'un œil complaisant l'exécution bâclée de projets de travaux publics, ce qui aura des conséquences calamiteuses.

政府部门一些腐败分子在担任职务之后主管一些公共工程往往质量低劣,从而造成极为严重后果。

评价该例句:好评差评指正

On le laissait libre d’aller et venir, d’entrer et de sortir à sa guise, tant il s’était montré humble envers les vainqueurs, soumis et complaisant.

因为他对战胜者恭顺、讨好,他们就让他来去自出入。

评价该例句:好评差评指正

Compte tenu du caractère urgent de toutes ces questions, nous ne pouvons pas nous montrer complaisants, et la Commission du désarmement ne fait pas exception.

于所有这些问题之紧迫,我们不能自满——裁军审议委员会也不例外。

评价该例句:好评差评指正

Au regard de l'importance du processus du désarmement, nous sommes tous conscients de la nécessité de n'être pas complaisants.

鉴于裁军进程重要性,我们无不知道应该避免自满。

评价该例句:好评差评指正

Des sources palestiniennes avaient indiqué que des attaques de type commando continuaient à être menées par des colons juifs contre des Palestiniens, sous l'oeil complaisant des FDI.

巴勒斯来源说,犹太人定居者对巴勒斯人采取自卫报复性质攻击持续不断,而以色列国防军则视而不见。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, comme vous le savez, Israël bénéficie du soutien clairement affiché d'une grande puissance nucléaire et de la complaisante indifférence des autres, tant au sein de l'AIEA que de la Conférence du désarmement.

但是如各位所知,以色列在原子能机构和裁军谈判会议中因一个核大国公然支持和其它核国显麻木而从中获益。

评价该例句:好评差评指正

Les Nations Unies ne doivent pas renoncer à leurs fonctions ni à leurs prérogatives face aux obligations que lui impose un pays quel qu'il soit, pas plus qu'elles ne doivent servir des intérêts hégémoniques avec une indulgence complaisante.

面对任何国过分要求,联合国都不应该放弃其职权,也不应该自鸣得为霸权利益服务。

评价该例句:好评差评指正

La réaction réservée par la communauté internationale à cette nouvelle forme d'agression doit être soutenue aussi bien par l'adhésion aux résolutions condamnant fermement ces actes que par l'attitude à observer devant les pays et institutions qui sont complaisants avec les auteurs.

国际社会必须遵守坚决谴责这种行为各项决议,并对容忍其肇事者和机构采取某种态度,从而对这种新形式侵略行为作出持续反应。

评价该例句:好评差评指正

Au même moment, un document danois qui a été divulgué provoque la colère des défenseurs de l’environnement. Ils considèrent que ce projet d’accord est trop complaisant à l’égard des pays riches.

与此同时,一份被泄漏丹麦文件引来了环保活动人士愤怒回应。他们认为这份协议草案内容对富裕国太宽容。

评价该例句:好评差评指正

Si les armes de destruction massive constituent une menace pour chacun d'entre nous, nous ne devons cependant pas nous montrer complaisants à l'égard des armes légères, car en semant chaque jour la mort et la destruction, elles sont les vraies coupables.

大规模毁灭性武器威胁阴影笼罩在我们所有人头上,但对小武器和轻武器问题我们也不应掉以轻心,因为这些武器是真正罪魁祸首,每天都造成死亡和毁灭。

评价该例句:好评差评指正

En cette affaire, si elles ont fait d'abord montre de rectitude dans la recherche d'une solution définitive à ce conflit, les Nations Unies se sont, par la suite, montrées complaisantes à l'égard de la puissance occupante, s'accommodant de ses tergiversations et de ses atermoiements.

在这方面,联合国在为冲突谋求最终解决办法过程中最先秉持公正态度,但后来却纵容占领国一方,容许其加以推诿和拖延。

评价该例句:好评差评指正

Les sondages doivent toutefois être évalués objectivement, et il faut veiller à ce qu'ils ne soient pas complaisants et à ce qu'ils ne soient pas conçus en vue de justifier a posteriori des décisions antérieures.

但是,必须客观地审议这种调查,以确保它们不是自利,不是为过去决定合理化而设计。

评价该例句:好评差评指正

Durant la décennie écoulée, l'Algérie n'a eu de cesse d'alerter la communauté internationale sur les dangers et menaces que représentent les relais et réseaux servant de bases-arrière aux groupes terroristes et qui agissent en toute impunité en tirant profit de politiques complaisantes suivies par certains États.

前十年,阿尔及利亚不断警惕国际社会网络作为恐怖集团后勤基地串联点和网络所构成危险和威胁,并且恐怖集团借助一些国姑息政策得以逍遥法外。

评价该例句:好评差评指正

L'Uruguay soutient le mécanisme de l'Examen périodique universel du Conseil des droits de l'homme et s'engage à collaborer avec franchise à ses travaux, en évitant de se livrer à une auto-analyse complaisante de sa propre réalité et en prêtant une attention particulière aux observations et recommandations que cette instance pourrait formuler.

乌拉圭支持普遍定期审议,愿方式与普遍定期审议工作组合作,以防止对本国国情过于乐观分析,并且将会重点关注普遍定期审查观察和结论。

评价该例句:好评差评指正

Le fait qu'Israël a pour politique de ne tenir nullement compte des résolutions des Nations Unies et que la communauté internationale est quelque peu complaisante à l'égard de cet État lui permet de continuer ses massacres et actes barbares contre des civils sans défense.

尽管以色列奉行一种无视联合国决议政策,但国际社会却在对该国政策上流露出某种程度自鸣得,允许它对没有自卫能力平民采取野蛮和残忍行径。

评价该例句:好评差评指正

Le drame que vit le peuple palestinien avec le silence complaisant de la communauté internationale, est révélateur de la précarité, pour ne pas dire de l'absence, de l'état de droit au niveau international et de la conception singulièrement sélective que l'on a de la notion de respect des droits de l'homme.

巴勒斯人民悲剧和国际社会自鸣得沉默表,法治在国际一级处境多么危险,甚至丧失殆尽,这同样也表,有人对尊重人权理念使用了异乎寻常选择性办法。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


baisser, baissier, baissière, Baiyao, bajades, bajaret, bajocien, bajoue, bajouede, bajoyer,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

小酒店 L'Assommoir

Autrefois, quand il rentrait éméché ou poivré, elle se montrait complaisante et pas dégoûtée.

从前,为他略有酒意回家的时候,她殷勤地服侍他,并没有厌恶感。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Elle n’aimait pas rester en arrière, il y avait tout bénéfice avec elle à se montrer complaisant.

向门房献殷勤可有不少好处,她不想怠慢了对方。

评价该例句:好评差评指正
Alter Ego+3 (B1)

C'était pas un sujet facile et je trouve que c'est très réussi et pas complaisant du tout.

这不是一个简单的主题,我觉得它很成功,却不过度。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Madame Hennebeau, de son air de maternité complaisante, buvait du bout des lèvres, lorsqu’un bruit étrange, ronflant au dehors, l’inquiéta.

带着母亲的爱抚态度,用唇边吮吸着牛奶,这时外面传来一阵可怕的咆哮,使她不安。

评价该例句:好评差评指正
简明法语教程(下)

Ils n’ont pas d’argent et pourtant ils ont envie de voyager;alors ils sont tout heureux de trouver un automobiliste complaisant.

他们没钱,可是他们想去旅行;当他们遇到一个乐于帮助别人的司机时,他们会很开心。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Eh bien ! il n’y a plus personne ? reprit Bazouge dans le silence. Attendez, on est complaisant pour les dames.

“喂!没有人吗?”巴祖热在一片寂静中接着说,“等等,我对女人会很气的。”

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Mais à partir du moment où le camp avait été surpeuplé, il y avait eu de moins en moins d'oreilles complaisantes.

然而,自从隔离营人满为患以来,乐意听别人说话的人越来越少了。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Sans doute, répondit l’abbé, tous les complaisants de la maison vous calomnieront, mais je paraîtrai, moi.

“毫无疑问,”神甫答道,“所有对这个家庭献殷勤的人,都会徘谤您的,不过,我会出面的。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Elle était complaisante pour elle et pour les autres, tâchait uniquement d’arranger les choses de façon à ce que personne n’eût trop d’ennui.

她不怠慢自己且善待别人,只求把事情办得更为完善,让每个人都不受委屈。

评价该例句:好评差评指正

J'étirai mes mains, me complaisant dans la fraîcheur de ces sensations, mais en faisant ce mouvement je m'aperçus que j'avais perdu en stature.

我沉浸在这种喜悦之中,可在这时我突然发现,自己的个子变得矮小了。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Mathilde avait décidé sa mère à venir aux Bouffes, malgré l’inconvenance du rang de la loge qu’une complaisante de la maison s’était empressée de leur offrir.

尽管一个常上她家献殷勤的女人热心提供的包厢不合她们的份,玛蒂尔德还是说服她母亲来到喜歌剧院。

评价该例句:好评差评指正
法语动画小知识

En manoeuvrant pour mettre Hariri hors-jeu, l'Arabie cherche à placer un 1er ministre moins complaisant avec les chiites du Hezbollah.

通过策划让哈里里辞职,沙特正在寻求一名对真主党什叶派不顺从的总理。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

Chacun y allait de son idée, jusqu'à ce qu'un médecin complaisant qui consommait sa bière au comptoir dise à Julia dans un anglais presque parfait d'aller se reposer.

每个人都说出自己的独门妙计,最后,有个站在吧台前喝酒的好心医生,用近乎完美的英语建议朱莉亚去休息。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Ce poste modeste était envié par tous les complaisants ; Norbert y maintenait décemment le jeune secrétaire de son père, en lui adressant la parole ou en le nommant une ou deux fois par soirée.

这个不起限的位置受到所有那些献殷勤的人的歆羡;诺贝尔把他父亲的年轻秘书留在那儿,或者说说话,或者晚会上提一两次他的名字,倒也合乎情理。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Il a pris tous mes plis, il ne me gêne en rien, il s’est moulé sur mes difformités, il est complaisant à tous mes mouvements ; je ne le sens que parce qu’il me tient chaud.

它随着我伸屈,从不别扭,我是个什么怪样子,它就变个什么怪样子,我要做个什么动作,它也跟着我做个什么动作。我只是在热的时候,才感到有它。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Si l'on en croit ses notes, Tarrou les comprenait, et il les voyait au début, entassés dans leurs tentes, occupés à écouter les mouches ou à se gratter, hurlant leur colère ou leur peur quand ils trouvaient une oreille complaisante.

据塔鲁的日记说,他本人很理解那些人的心情。起初,他看见他们挤在各自的帐篷里,要么听苍蝇嗡嗡,要么自己搔痒痒;如果发现有人乐意听他们说话,他们就怪叫着发泄他们的怒气或表达他们的恐惧。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Selon les conventions, la voiture qui devait rejoindre Danglars attendait devant la maison Thomson et French. Le cicerone en tenait la portière ouverte : le cicerone est un être très complaisant et qu’on peut employer à toute chose.

门开的时候,一个在写字,一个在祈祷。腾格拉尔满面喜色,银行经理一直陪他到门口。庇皮诺跟着腾格拉尔出去。约定马车等在门口。导游拉开车门,他们很能干,什么事情可以派到他的用场。

评价该例句:好评差评指正
法国TV2台晚间电视新闻

Les autres candidats supposés avoir été complaisants envers Poutine, comme M.Le Pen ou E.Zemmour, pourraient aussi en faire les frais.

评价该例句:好评差评指正
Le Dessous des Cartes

C'est-à-dire, choisir des chefs militaires qui soient compétents, mais aussi, qui ne soient pas complaisants.

评价该例句:好评差评指正
高尔基《意大利童话》

Un mois seulement, Nuncia, un seul mois… sois complaisante pour ces étrangers… et tu seras riche. Réfléchis bien ; n'oublie pas, tu as une fille à élever…

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


balai, balai-brosse, balai-éponge, balais, balaise, balalaïka, balan, balance, balancé, balancelle,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接