Aux fins de corroboration, la police serbe a communiqué au Groupe d'experts une liste récapitulative des factures par envoi.
为进步合作,塞尔维亚警察向专家小组提供了每批运输的发票汇总。
En conséquence, l'Ouganda soutient l'extension du mandat du Groupe d'experts de l'ONU pour examiner les questions en suspens concernant la corroboration des éléments de preuve, les omissions grossières et les erreurs techniques évidentes.
因此,乌干达支持扩大联合国专家组的任务期限,以便处理与是否确凿、严重失误和明显的技术错误等有关的各种未决问题。
Des enquêtes supplémentaires peuvent s'avérer nécessaires pour trouver des remplaçants aux témoins décédés, interroger les témoins avant leur départ pour Arusha, compléter les témoignages, en obtenir la corroboration, réfuter les moyens de preuve produits par la défense et présenter une réplique.
还可能需要额外的调查,以取代可能已死亡的人的,在人前往阿鲁沙前协助与其约谈,补充和实,以及应对辩方提出的和论点和可能的反驳。
En ce qui concerne le premier aspect, un certain nombre de Parties déclarantes ont satisfait à des prescriptions de rapport facultatives en citant ou annexant les mesures visant à appliquer les articles considérés, permettant ainsi une première corroboration des déclarations de conformité.
关于第个方面,许多提交报告的缔约国都通过引述或附上旨在实施审查条款的措施,执行了任选报告要求,进而初步实了所述履约情况。
Des enquêtes supplémentaires peuvent s'avérer nécessaires pour trouver des remplaçants aux témoins décédés, interroger les témoins avant leur départ pour Arusha, compléter les témoignages, en obtenir la corroboration, réfuter les moyens de preuve produits par la Défense et présenter une réplique s'il y a lieu.
可能还需要进行其他调查,目的是代替可能已故人的;在人动身前往阿鲁沙之前协助对其进行约谈;补充或加;处理辩方陈述和可能出现的任何反驳。
Dans ces exemples, on peut postuler qu'un accroissement du nombre d'éléments d'identification et de corroboration entraîne une augmentation de la valeur de l'ensemble des preuves présentées (pour ce qui est du renforcement de la confiance), les éléments d'identification étant peut-être ceux qui y contribuent le plus.
在这类实例中,可以要求增加标识手段和辅手段,以增加提出的整个的值(从建立信任的角度),标识手段也许为此能发挥最大的作用。
En outre, l'alinéa i), qui stipule que la corroboration du témoignage de la victime par des témoins n'est pas requise, n'est pas examinée ici car il est apparemment arrêté et inséré dans le règlement provisoire de la CPI, quoique dans un article distinct de celui qui traite spécialement des violences sexuelles.
此外,本文件不讨论第㈠款分规则,即不须确被害人的词,因为尽管在项与性暴力特别有关的规则中已有个别的判例,国际刑事法院临时规则显已予以解决和编入。
L'évaluation comprenait les éléments clés suivants : a) recherche de base et examen sur dossiers; b) cartographie et analyse des parties prenantes; c) collecte de données de sources primaires et secondaires, y compris des missions de validation sur le terrain et des visites aux sièges des deux institutions; et d) analyse et corroboration de données.
评由以下主要部分组成:(a) 背景研究和案头审查;(b) 利益攸关方调查和分析;(c) 从第手和第二手来源收集数,包括实地验考察团和访问这两个组织的总部;(d) 数分析和比对。
L'évaluation comprenait les éléments clefs suivants: a) recherche de base et examen sur dossiers; b) cartographie et analyse des parties prenantes; c) collecte de données de sources primaires et secondaires, y compris des missions de validation sur le terrain et des visites aux sièges des deux institutions; et d) analyse et corroboration de données.
评由以下主要部分组成:(a)背景研究和案头审查;(b)利益攸关方调查和分析;(c)从第手和第二手来源收集数,包括实地验考察团和访问这两个组织的总部;(d)数分析和比对。
Dans l'examen des cas dont elle est saisie, l'Équipe se fonde sur des preuves provenant de sources diverses, tant internes (documents et fonctionnaires de l'Organisation) qu'externes (fournisseurs, anciens fonctionnaires, etc.) et applique le principe de la corroboration (c'est-à-dire qu'avant de tirer une conclusion, l'Équipe vérifie et étaye toutes les allégations au moyen de preuves indépendantes et fiables).
工作队的案件有赖于从各种来源搜集到的,包括内部来源(联合国文件和工作人员)和外部来源(外部供应商、前工作人员等),并建立在确理论的基础之上(也就是说,指控必须经过核实并在独立和可靠的支持下,才能成为调查结果)。
Pour ce qui est du témoignage des victimes d'agressions sexuelles, l'article 96 du règlement de procédure et de preuve du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie stipule que sa corroboration n'est pas requise, que le consentement ne pourra être utilisé comme moyen de défense lorsque la victime a été soumise à des conditions contraignantes telles que la détention et que l'argument du comportement sexuel antérieur de la victime est irrecevable en tant qu'élément de preuve.
关于性攻击受害人的词,前南问题国际法庭程序规则第96条具体规定,词不定必须确,如果受害人被置于本质胁迫的条件下,例如被监禁,受害人表示同意不能作为辩护理由,并且关于受害人以前的性行为的不能作为。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。