有奖纠错
| 划词

Elle est tombée malade et elle est restée couchée trois jours.

她生病了,在家躺了三天。

评价该例句:好评差评指正

Sur ce lit funèbre, la mort, comme le sculpteur du moyen âge, l'avait couchée sous l'apparence d'une jeune fille.

死亡像一位中世纪雕刻师,在最后平面上刻画出了她曾经小女孩儿时面部线条。

评价该例句:好评差评指正

Je me demande si cette idée ne pourrait pas être développée et couchée sur le papier.

我想知道是否可以把这个构想推展一下,为此散发书面文件。

评价该例句:好评差评指正

D'autres, couchées en termes plus généraux, visent souvent à assurer que certaines dispositions du droit interne continuent de primer.

其它保留意见比有一般性质,常常面向确保某些国内法律条款首要性。

评价该例句:好评差评指正

Un certain nombre de délégations ont critiqué par ailleurs les termes rigides et catégoriques dans lesquels de nombreuses dispositions étaient couchées.

还有人对其中多项规定用词死板和绝对提出了批评。

评价该例句:好评差评指正

Je me suis couchée dans une chambre préparée pour moi avec un petit souci qu’il y aurait pas de soleil comme aujourd’hui.

睡在专门为我准备小房间里,有点担心第二天会没有今天一样好天气。

评价该例句:好评差评指正

Il est extrêmement important que l'essence de cette discussion très utile soit couchée sur le papier.

我认为,应该将这次非常有成果讨论实质内容记录下来,这极为重要。

评价该例句:好评差评指正

On a fait toutefois remarquer qu'il fallait étudier plus avant les termes dans lesquels était couchée la proposition.

但是,有人建议,应该对这项建议措辞作进一步研究。

评价该例句:好评差评指正

Enfin, un penseur africain, récemment disparu, le Professeur Joseph Ki-Zerbo, disait de l'Afrique qu'elle n'avait pas vocation à rester couchée, sous peine de mourir, mais debout.

最后,最近去世一位非洲思想家约瑟夫·-教授谈到非洲时说,它绝不能躺在地下苟延残喘,而应站起身来。

评价该例句:好评差评指正

Il se joint à l'attroupement, fend la foule pour voir ce qui se passe et constate finalement que la jeune femme est couchée inconsciente sur le sol.

年轻人边猜测着边拨开人群走到里面,居然看到那个女子躺在地上不省人事。

评价该例句:好评差评指正

Elle s'écria : "Bonjour ! " Mais nulle réponse. Elle s'approcha du lit et tira les rideaux. La grand-mère y était couchée, sa coiffe tirée très bas sur son visage. Elle avait l'air bizarre.

“你好!”但是没人回答。她走进床边,拉开床帏。外婆在床上睡着,头上帽子低到盖住了脸。她看起来很奇怪。

评价该例句:好评差评指正

Derrière les statistiques couchées sur papier glacé, il y a des dizaines de milliers de femmes, des dizaines de milliers de fillettes dont les vies sont marquées dans leur chair et dans leur tête pour le restant de leurs jours.

在正式文件上统计数字背后,是那些成千上万妇女,成千上万女幼童,她们今后一生都将生活在身心所遭受伤害中。

评价该例句:好评差评指正

Cette préoccupation avait été exprimée par le Comité de la recherche spatiale (COSPAR) et l'Union astronomique internationale (UAI) à de nombreuses occasions et avait également été couchée sur le papier dans le rapport d'UNISPACE III.

空间研委会和天文学联盟多次表示了这种关注,第三次外空会议报告也表达了这种关注。

评价该例句:好评差评指正

Le représentant du Coordonnateur des Nations Unies pour les questions de sécurité a dit que le système actuel de responsabilisation correspondait à une politique couchée par écrit dans le Manuel de sécurité des Nations Unies, la responsabilité ultime reposant sur le Secrétaire général.

安协办代表说,目前问责制是《外勤安全手册》中详细规定政策,最后由秘书长总负责。

评价该例句:好评差评指正

Entre-temps, le Bureau a pu, malgré son effectif réduit, dresser l'inventaire et procéder à une évaluation préliminaire des politiques et procédures de sécurité pour les civils, couchées par écrit à l'intention des fonctionnaires chargés de la sécurité sur le terrain par le Département des opérations de maintien de la paix et l'ex-Coordonnateur des Nations Unies pour les questions de sécurité.

与此同时,办公室尽管人手有限,仍然对维持和平行动部及前安协办向外地安保官员分发书面文职安保政策和程序进行归纳,并作出初步评估。

评价该例句:好评差评指正

Dans une telle situation, l'alinéa a) du paragraphe 4 doit être interprété comme exigeant une garantie fiable que l'information est restée complète et n'a pas été altérée à partir du moment où elle a été couchée par écrit et non pas à partir du moment où elle a été transférée sur ordinateur.

在这种情况下,第四款第㈠项应理解为要求保证信息自制成纸质文件时起,而不是自其转换成电子形式时起,一直保持完整和未被更改。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


isolante, isolat, isolateur, isolation, isolationnisme, isolationniste, isolé, isolée, isolement, isolément,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Eugénie, quand votre mère sera couchée, vous descendrez.

“欧也妮,母亲睡了就下来。”

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Ce soir, quand tu seras couchée, je t’expliquerai.

“今天晚你睡觉之前,我会跟你解释的。

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

J'avais même l'impression que cette morte, couchée au milieu d'eux, ne signifiait rien à leurs yeux.

我甚至觉得,在他们眼里,躺在他们中间的死者算不了什么。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Elle couchée, par exemple ! elle était donc bien malade !

呀!她躺倒了!这么说,她病得不轻啊!

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Rita était couchée entre eux deux.

丽达躺在他们之间。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世 Les Misérables 第四部

La mère Plutarque dont la santé se dérangeait était malade et couchée.

体力日渐衰退的普卢塔克妈妈正病倒在床

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Il la trouva couchée dans leur chambre, comme il lui avait demandé de le faire.

他见照他的要求正躺在床

评价该例句:好评差评指正
悲惨世 Les Misérables 第四部

Des poutres d’étai avaient été arrachées à la façade d’une maison voisine et couchées sur les futailles.

从临近的一所房的外下了好些支的木柱,用来铺在木桶的面

评价该例句:好评差评指正
悲惨世 Les Misérables 第四部

Ce ne pouvait être son père, il était absent ; ce ne pouvait être Toussaint, elle était couchée.

不会是她的父亲,他出门去了,也不会是杜桑,她已睡了。

评价该例句:好评差评指正
法语综合教程4

Dans le sable mouillé, il sculpta une sorte de statue couchée à plat ventre avec une tête dont les cheveux étaient des algues.

他用湿沙堆了一座俯卧着的类似雕像的物体,雕像的头发是水草做的。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Mais Gervaise fut toute surprise de trouver Lalie couchée, sur son étroit lit de sangle, le drap au menton, très pâle.

但是,热尔维丝却惊讶地发现拉丽正躺在那张狭窄的吊床,被单直盖在下巴,脸色十分苍白。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Milady, couchée dans un fauteuil près de la cheminée, belle, pâle et résignée, ressemblait à une vierge sainte attendant le martyre.

米拉迪躺在壁炉旁的一张扶手椅里,她仪态美貌,脸色苍白,宛若一个等待殉教的圣女。

评价该例句:好评差评指正
法语综合教程3

L’heure était tardive et la famille était déjà couchée.

时间已经很晚了,大家都已经床睡觉了。

评价该例句:好评差评指正
白雪公主 Blanche-Neige

Mais le septième, en regardant son lit, aperçut Blanche-Neige qui y était couchée et dormait.

但是第七个小矮人看着自己的床,发现了白雪公主正躺在那睡着了。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Je me levai chancelante, mes habits étaient près de moi, sur une chaise : je ne me rappelai ni m’être dévêtue, ni m’être couchée.

我磕磕撞撞站起身来,我的衣服全堆在我旁边的一把椅,我记不起自己是否脱过衣服,也记不得是否睡过觉。

评价该例句:好评差评指正
灰姑娘 Cendrillon

Et quand ils entrèrent dans la cuisine, Cendrillon était là, couchée dans la cendre comme toujours.

当他们进入房时,灰姑娘在家里,和往常一样躺在灰烬里。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Tout ce que je demande, au reste, c’est la permission de rester couchée.

再说,我的全部要求,就是获准让我躺下来。”

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Ce volet auquel avait frappé Eugénie était celui d’une petite lingère prévenue à l’avance ; elle n’était point encore couchée : elle ouvrit.

然后拍打那座房的百叶窗住着洗衣服的小妇人,她曾在事先得到通知,所以还不曾床睡觉。她出来打开门。

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

– Cela dépend de l'heure à laquelle tu t'es couchée.

“那得看你是什么时候躺床的。”

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选 2013年10月合集

Comme elle était obligée de rester couchée, sa mère lui a apporté une boîte à couleurs et donc elle a commencé à peindre.

因为她不得不一直保持躺着的状态,她的母亲给了她带去了颜料,所以她开始画画。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


isomérase, isomère, isomérie, isomérique, isomérisation, isomériser, isomérisme, isomertieite, isométamorphisme, isométhadone,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接