有奖纠错
| 划词

La salle croulait sous les applaudissements.

〈夸张语〉大厅被掌声震得要塌下来了。

评价该例句:好评差评指正

Les pays du Sud croulent sous le fardeau insupportable de la dette étrangère.

无法忍的外债负担使南方国家情况恶化。

评价该例句:好评差评指正

En conclusion, nombre de nos pays croulent aujourd'hui sous le poids de la dette internationale.

最后,我们有很多国家现在因不堪国际债务重负而坠落。

评价该例句:好评差评指正

Ce déséquilibre contribuera à écraser les pays en développement qui croulent sous le fardeau accru de la dette.

这一不平衡将进一步使发展中国家重的债务负担。

评价该例句:好评差评指正

La ville a croulé ce week-end sous les pires précipitations qu'ait connu le Sud en plus de 40 ans.

本周末,该市遭南方四十多年来最为严重的暴雨劫难。

评价该例句:好评差评指正

Dans les villes, les hôpitaux fonctionnent, mais ils croulent sous le nombre des blessés et doivent faire face à des coupures de courant.

在这些城市,医院在运作,但伤者的人数使它们人满为患,苦于不断停电。

评价该例句:好评差评指正

Or, à l'heure actuelle, le Secrétariat et les États Membres croulent sous la masse de documentation, qui vient occulter les questions à l'examen.

但是目前,大量文件不仅使秘书处和会员国难以,而且模糊了正在审议的题。

评价该例句:好评差评指正

L'Assemblée court actuellement le risque de crouler sous les nombreuses questions dont elle est saisie.

大会目前面临着其许多议程项目陷入僵局的危险。

评价该例句:好评差评指正

De ce fait, les communautés touchées par les catastrophes croulaient sous des fournitures et matériels non sollicités et non coordonnés, d'où de grands blocages logistiques.

因此,灾的社区被运来大量的不需要的未经协调的供应品和设备,这造成了重要的后勤瓶颈。

评价该例句:好评差评指正

Les États Membres croulent sous une avalanche de rapports, certes fouillés mais qui, faute d'obéir à quelque stratégie, sont des outils d'analyse de peu d'intérêt.

秘书处提出的报告铺天盖地,会员国应接不暇。 报告内信息量很大,但没有从战加以编排,因此作为分析工具的用处极为有限。

评价该例句:好评差评指正

Les conditions de sécurité sont en effet inacceptables, le réseau humanitaire croule sous la charge et 90% des réfugiés proviennent des zones encore sous contrôle du RUF.

现在的安全条件令人无法接,人道主义网络不堪负担,而且90%的难民来自仍在联阵控制下的地区。

评价该例句:好评差评指正

L'ordre du jour de l'Assemblée générale croule - certains diraient se noie - sous l'immense fardeau des points de l'ordre du jour et des résolutions qui reviennent sempiternellement.

大会的议程正被重复出现的沉重的议程项目和决议的负担压得吱吱作响——有人说被淹没。

评价该例句:好评差评指正

Ils croulent sous la pression résultant de leur dette, du faible niveau des prix des produits de base et de leur position défavorable dans les relations commerciales.

债务负担、商品价格低下和贸易关系不利给它们造成了很大压力。

评价该例句:好评差评指正

Beaucoup ne pourraient pas atteindre le taux de croissance nécessaire pour atténuer la pauvreté et pour élever leur niveau de vie tant qu'ils crouleraient sous le poids de la dette.

许多发展中国家只要仍然有外债负担就不能取得减少贫困和缩小生活水准差距所需要的增长率。

评价该例句:好评差评指正

Nous saluons le courage et les efforts de la poignée de soldats de la paix de l'ONU qui ont tenté d'arrêter les massacres mais qui, faute de renforts, ont croulé sous le nombre.

我们赞扬为数不多的一些联合国维持和平人员的勇气和努力,他们试图制止大屠杀,但却寡不敌众而且缺乏增援。

评价该例句:好评差评指正

Les systèmes manuels qui reposent sur la transmission de documents sur papier pour l'acquittement des garanties tendent à faire crouler ceux qui les gèrent sous la paperasserie.

依靠纸面单据传递免除担保义务的人工操作系统往往会被不可胜数的纸张所淹没。

评价该例句:好评差评指正

Certains tentent d'appliquer ce principe à des pays donnés, ignorant dans le même temps, ceux qui croulent sous une occupation brutale ou qui sont confrontés à une agression féroce sans aucune force internationale pour les protéger.

有些国家试图将这一原则用于特定国家,与此同时却绕过那些在残酷的占领和侵尽苦难、得不到国际部队的任何保护的其他国家。

评价该例句:好评差评指正

De nombreux pays en développement, et en particulier les pays moins avancés et les pays africains, souffraient d'une pénurie de capitaux, croulaient sous le poids de leur dette et assistaient à la détérioration de leurs termes de l'échange.

许多发展中国家、特别是最不发达国家和非洲国家,仍然着资金短缺、外债负担沉重和贸易条件恶化等因素的困扰。

评价该例句:好评差评指正

Le secteur public des pays les plus affectés croule sous le poids de l'épidémie, à mesure que les ressources humaines irremplaçables sont décimées et que les ressources budgétaires des États sont détournées vers les besoins immédiats des malades et des mourants.

在病情最严重的国家,公共部门的艾滋病的重压下崩溃,因为必要的人员死亡,预算转用于照顾患者和垂死的人。

评价该例句:好评差评指正

Dans beaucoup de pays en développement, les usines de traitement des eaux usées qui existent ne sont pas gérées ni entretenues correctement ou croulent sous des volumes d'eau énormes, en particulier durant les périodes de fortes pluies, et sont obligées d'évacuer l'eau sans l'avoir traitée.

在许多发展中国家,虽然设有废水处理厂,但未予适当管理和维持,或者可能因水量过多,特别是在暴雨之时,需要释放未经处理的水。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


Clisson, Clistocoeloma, clithio, Clithon, clitocybe, clitographe, Clitopilus, Clitoria, clitoridectomie, clitoridien,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

心历险记 Voyage au centre de la Terre

« Encore deux ! Une ! … Croulez, montagnes de granit ! »

“两分。分。现在花岗山开路了!”

评价该例句:好评差评指正
世界 Les Misérables 四部

Il faut faire crouler cette masse monstrueuse.

必须把这个庞然怪物夷为平

评价该例句:好评差评指正
世界 Les Misérables 五部

Le radier croulait sur une certaine longueur.

沟道可以下陷长段。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Et la boutique croulait, pas tout d’un coup, mais un peu matin et soir.

是的,那店铺即使要塌下来,也不会下子土崩瓦解,它也是天天慢慢塌下去。

评价该例句:好评差评指正
世界 Les Misérables 五部

Lutte inouïe ! À de certains moments, c’est le pied qui glisse ; à d’autres instants, c’est le sol qui croule.

闻所未闻的恶斗!有时是失足滑脱,有时是土塌陷。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Comme à l’accoutumée, il croulait sous le travail et devait rendre ses esquisses presque avant qu’elles ne lui soient commandées.

和往常样,他立即被高强度的工作压垮了,每次都是在团队要求之前,他就已经把草图交了上去。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

La boutique aurait pu crouler ; pourvu qu’elle ne fût pas dessous, elle s’en serait allée volontiers, sans une chemise.

纵然店铺塌下来也无关紧要,只要她不被压在下面,哪怕只剩下件衬衣好穿,赤贫过活也罢,她都会心甘情愿。

评价该例句:好评差评指正
红与 Le rouge et le noir

Que de beaux projets depuis longtemps chéris au fond de sa pensée le pauvre homme voit crouler en un instant !

“这可怜的人,长久以来思想深处盘算着多少美好的计划,如今竟眼睁睁看着它们倾刻间垮台了!

评价该例句:好评差评指正
世界 Les Misérables 三部

Tout lui manquait, tout le trompait ; ce qu’il échafaudait croulait sur lui.

他处处失利,事事落空,他架起的楼阁老砸在自己头上。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Non, car je marche sur des certitudes, poursuivit Danglars avec la faconde banale du charlatan, dont l’état est de prôner son crédit ; il faudrait, pour me renverser, que trois gouvernements croulassent.

“不会的!因为我只做十拿十稳的交易,”腾格拉尔用江湖医生吹法螺的那种廉价的雄辩回答说。“要弄倒我,必须有三个政府垮台才行。”

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Le vieux demeurait atterré, sentant crouler son dernier espoir, et il se révolta soudain contre cet homme qu’il avait suivi, qu’il aimait, en qui il avait eu tant de confiance, et qui l’abandonnait ainsi.

老头儿惊呆了,感到他最后的希望也垮了,于是对他追随的、爱戴的、寄予期望的人竟然如此抛弃了他,突然起了反感。

评价该例句:好评差评指正
法国TV2台晚间电视新闻

L'année dernière, cette coopérative croulait sous les commandes. Mais depuis quelques mois, l'inquiétude gagne les salariés.

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse de Frédéric Pommier

Les agents croulent sous le nombre de demandes de procurations.

评价该例句:好评差评指正
7 Milliard de Voisins - 2021

Les étagères des librairies croules sous ses ouvrages au titre aguicheur.

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse de Frédéric Pommier

N'acceptez jamais les cadeaux, et tentez de garder la tête froide, car vous allez bientôt crouler sous les flatteries !

评价该例句:好评差评指正
7 Milliard de Voisins - 2018

Mais lycam a de toute façon pas besoin d'une vraie politique sociale puisqu'elle croule sous les demandes d'étudiants solvables.

评价该例句:好评差评指正
左拉短篇作品精选

Cela ne tient pas debout, les invraisemblances et les impossibilités croulent les unes sur les autres, tout l’or de la terre n’achèterait pas certaines consciences.

评价该例句:好评差评指正
7 Milliard de Voisins - 2021

Des filles et des garçons qui croule sous les informations via internet et leurs amis dans la cour d'école, tout en restant dans une grande ignorance de leur corps et de la contraception.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


clivievermillon, clivus, cloacal, cloaque, clochard, clochardisation, clochardiser, cloche, clocher, clocher-arcades,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接