Une fois arrivés, leur déshumanisation se poursuivait.
他们达之后,受一步非人待遇。
La diabolisation et la déshumanisation des juifs, qui ont culminé avec l'Holocauste organisé par un État, l'annihilation des juifs d'Europe, ont constitué un terreau fertile pour la discrimination contre les juifs, individus et organisations religieuses et communautaires.
将犹太人妖魔化和非人化—其顶点是国家组织大屠杀、或灭绝欧洲犹太人—为歧视犹太个人、宗教和社区组织提供土壤。
Pour trouver le minimum d'équilibre vital, des familles se voient obligées de jeter leurs enfants en pâture aux fléaux qui offrent en échange la déshumanisation, et l'émiettement du tissu moral qui assure la préservation de la dignité humaine.
为实现最基本生活标准,家庭不得不放弃他们儿童,使他们遭受导致非人化和作为人类尊严基础道德基础瘫痪灾祸。
En ce début du XXIe siècle, le devoir de mémoire nous interpelle pour que, plus jamais le monde ne connaisse cette forme abominable de déshumanisation et que celle-ci ne soit perpétuée sous d'autres aspects que l'on appellerait l'esclavage moderne.
第二十一世纪初,我们有纪念责任,以便世界永远不再经历这种可恶非人化形式,以便不再以我们称为现代奴隶制其他伪装把它永久维持下去。
En étudiant de près la vie des Africains asservis sur le continent américain et dans les Caraïbes, on conçoit à quel point l'être humain est capable, même sous l'effet de la déshumanisation, d'influencer la société dans laquelle il vit.
一项对在美洲和加勒比受奴役者生活情况研究显示,即使在毫无人格尊严条件下,人类也有能力影响他们在其中生活社会。
Il rappellera la lutte et la victoire contre l'esclavage et la déshumanisation d'une seule race pendant cinq siècles à des fins économiques, ainsi que l'héritage laissé par cette tragédie; d'où le thème « Reconnaître la tragédie, prendre conscience de l'héritage, pour ne pas oublier ».
纪念碑将提醒人们不忘同在长达五个世纪中为经济收益而奴役和非人地对待一个种族行为及其遗留下影响行斗争和取得胜利;因此主题定为“承认悲剧、审视遗产、永志不忘”。
Israël doit comprendre que le peuple palestinien n'acceptera rien moins qu'une liberté véritable et ne renoncera pas à lutter pour l'autodétermination même si l'occupation est maintenue au moyen de l'utilisation constante de la force militaire, de l'humiliation et de la déshumanisation de la population palestinienne.
尽管以色列通过长期使用武力、侮辱和惨无人道地对待巴勒斯坦人民来维系着占领状态,以色列必须认识巴勒斯坦人民只会接受真正自由,而且不会放弃为实现人民自决而斗争。
Les leçons de l'Holocauste sont capitales pour une seconde raison : parce qu'aujourd'hui, une fois de plus, nous constatons qu'un processus de délégitimation et de déshumanisation, à l'encontre des Juifs et d'autres minorités, est à l'œuvre, ce même processus qui prépara le terrain à la destruction.
大屠杀教训今天仍然是残酷,其第二个理由是:今天,我们再次目睹针对犹太人和其他少数民族同样非人化和非法化程,为消灭他们铺路。
Le mémorial permanent témoignera de l'une des plus horribles tragédies de l'histoire moderne, et néanmoins souvent oubliée, et rappellera la lutte et la victoire contre la réduction en esclavage et la déshumanisation d'une seule race durant quatre siècles à des fins économiques, ainsi que l'héritage laissé par cette tragédie.
这个永久纪念碑将表示承认经常被遗忘现代史上最可怕悲剧之一,并提醒不要忘记与为经济利益而奴役和灭绝人地对待一个种族达四个世纪现象行斗争和取得胜利,以及这种现象留下影响。
Dans certaines parties du pays (Équateur) la déshumanisation a atteint les limites de l'imaginable : 200 000 personnes se sont réfugiées dans les forêts pour préserver un minimum de dignité; elles n'ont plus de vêtements, n'osent plus se montrer à l'église ni à l'hôpital, et ne veulent plus envoyer leurs enfants à l'école; elles vivent dans un état primitif et l'aide humanitaire ne peut leur parvenir.
在该国若干地区(赤道区),不人道情况令人不可想象地步:有20万难民藏于丛林之中,为就是保全最起码程度尊严;他们没有衣服穿,不敢前往教堂或医院,也不想送儿女学校;他们生活在原始状态,又接受不人道主义援助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。