Vue du haut sur la ville de Dams, c’est vraiment une grande ville.
山顶上俯看大马士
。大马士
不愧冠之以大,确实非常非常地大。
L'Administrateur-Secrétaire a fait observer que la déclaration du Président de l'AAFI-Moscou marquait à son avis un virage fondamental dams la position des membres de l'association, qui imputaient maintenant à la Caisse la responsabilité de leur situation.
首席执行干事/秘书认为,退职国际公务员协会/莫斯科分会主席的发言表明该协会成员以前的立场明显发生了重大转变,现
他们把这种情况归咎于养恤基金。
Les forces étrangères finiront par quitter l'Afghanistan, mais les effets de leurs politiques erronées dans ce domaine continueront de se faire sentir, au grand dam des Afghans et de la région entière, longtemps après qu'elles auront quitté le pays.
外国部队最终将离开阿富汗,但他们
这一地区实行错误政策的影响将仍然存留,
他们离开阿富汗之后给阿富汗人和这一地区带来长期折磨。
Le service de l'État aux frontières - encore une loi que j'ai dû imposer au début de l'année - a commencé à fonctionner, au grand dam de certains dirigeants de Republika Srpska, qui travaillent à la frontière avec la Yougoslavie.
边界服务局——这是我今年初被迫强加的另一条法律——已开始运作,使斯普斯卡共和国的一些领导人感到懊恼,因为该局
同南斯拉夫的边界上运作。
Notant qu'un grand pourcentage de mineurs et de femmes travaillent dans ces zones, la Commission a demandé au Gouvernement de fournir des renseignements dans son prochain rapport sur les principales causes de cette tendance et sur les mesures adoptées ou envisagées pour imposer les salaires minimums dams les zones industrielles d'exportation parallèlement à ceux des autres secteurs de l'économie.
委员会注意到
这些加工区工作的未成年人和妇女占有很大比例,因此要求多米尼加共和国政府
下次报告中提供有关造成这种倾向的主要原因,以及为使出口加工区的最低工资与其他经济部门的最低工资处于同一水平所采取的或考虑采取的措施情况。
Pour l'heure, notre peuple, je le répète, notre peuple, sous la direction de son parti et de son gouvernement librement élu, ne permettra pas, au grand dam de la République tchèque, que sa révolution et ses réalisations soient minées par des mercenaires et des terroristes au service d'une puissance étrangère que le régime de Prague a la triste et sale besogne d'appuyer.
同
,使捷克共和国不快的是,我国人民
其政党和自由选举的政府的领导下,将不允许其
命和成就被一个大国——捷克共和国负有可悲且肮脏的任务支持这一大国——收买的雇用军和恐怖分子践踏
脚下。
Ces mêmes ressources qui, d'une part, font le bonheur et la richesse de certaines personnes et groupes de personnes - dont les seigneurs de guerre, les marchands d'armes et les exploitants illicites, intérieurs comme de l'extérieur - au grand dam de l'État propriétaire, contribuent hélas d'autre part à l'insécurité, au malheur de la population - pourtant ayant droit - au lieu d'être un atout pour son développement et son épanouissement.
同样的自然资源,一方面给某些人和人群——其中包括军阀、军火商和非法开采者,既有国内的,也有国外的——带来幸福和财富而极大地损害资源所属的国家,另一方面,不幸加剧了不安全和民众——有权利拥有资源的民众——的不幸,而不是成为民众发展和解放的有利因素。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
讯 J'apprends dans les Echos, en ce jour d'élections en Israel, que la Chine investit massivement dans l'Etat hébreu, au grand dam de l'allié américain? . Cela semble une réalité de l'histoire, plus forte que les circonstances.
在以色列选举的这一天,我在《回声报》(Les Echos)中了解到,中国正在这个犹太国家进行大规模投
,这让美国的盟友非常懊恼。这似乎是历史的现实,比当时的情况更强大。
Ursula von der Leyen à la recherche de femmes pour composer la Commission européenne La future Commission européenne ne devrait toujours pas être paritaire… « au grand dam de la présidente de l'institution » , écrit La Croix.
乌苏拉·冯德莱恩正在寻找女性组成欧盟委员会 未来的欧盟委员会仍然不应该是平等的… … “这令该机构主席非常不满”,拉克
瓦写道。