有奖纠错
| 划词

Nous réitérons derechef notre conviction qu'il faut aborder la situation globalement.

需要全面处理那里的局势。

评价该例句:好评差评指正

Je remercie le Conseil derechef de m'avoir invité à prendre part à la présente séance.

我再次感谢理会要求我出席今天上午的会议。

评价该例句:好评差评指正

Nous condamnons derechef énergiquement tous les actes de violence et de terreur, notamment les ignobles attentats-suicide.

我们再次绝对谴责一切暴力与恐怖的行动,其中包括不符合道德的自杀性爆炸。

评价该例句:好评差评指正

Je souhaite derechef appeler l'attention de l'Assemblée sur la question pernicieuse de la corruption et de sa manifestation au niveau international.

我希望再次提请大会关注有害的腐败问题及其在国际一级的表现。

评价该例句:好评差评指正

Mon gouvernement tient donc, derechef, à demander au Conseil de sécurité de veiller à la pleine mise en oeuvre de la résolution 1244 (1999).

因此,我国政府再次呼吁全理事会确保充分执行第1244(1999)号决议。

评价该例句:好评差评指正

Il exprime derechef sa gratitude aux autorités cubaines de l'invitation qu'elles lui ont adressée et de leur coopération pendant toute la durée de son séjour.

他再次感谢古巴当局向他发出邀请,并在他访问期间给予合作。

评价该例句:好评差评指正

En donnant à Wilmot, Eliza et José l'occasion de contribuer à sa réunion d'aujourd'hui, le Conseil de sécurité a derechef fixé une norme élevée de leadership.

全理事会给予维尔莫特、伊丽莎和何塞机会在今天的会议上发言,再次为领导制订了高标准。

评价该例句:好评差评指正

Tout en soulignant derechef l'importance des objectifs de la zone comme assise de la coopération entre les deux régions, l'Argentine reste convaincue qu'il faut en actualiser la teneur.

阿根廷再次强调该区的目标不但重要,而也是鼓励两个区域之间合作的基础;阿根廷仍然相信其内容需要更新。

评价该例句:好评差评指正

Nous réaffirmons derechef qu'il importe que le Gouvernement iraquien honore ses engagements à l'égard des questions en suspens soulevées par les inspecteurs, conformément aux résolutions pertinentes de la légalité internationale.

我们再次重申伊拉克政府根据具有国际合法性的有关决议针对检查人员所提出的未决问题履行其承诺的重要性。

评价该例句:好评差评指正

Le Conseil de sécurité a confirmé qu'Israël s'était pleinement conformé à la résolution 425 (1978) et demande derechef au Liban de remplir toutes ses obligations en vertu de cette résolution et de celles qui ont suivi.

全理事会确认以色列完全遵守了第425(1978)号决议,并继续要求黎巴嫩政府履行该决议和其后各项决议定的早该履行的义务。

评价该例句:好评差评指正

Nous voudrions saisir cette occasion pour exprimer derechef notre reconnaissance pour la souplesse et les compétences dont fait preuve l'OSCE dans les tâches complexes qu'elle a entreprises dans notre pays et dans l'ensemble de l'Europe du Sud-Est.

我们谨借此机会再次表示赞赏欧织在我国和整个东南欧执行各种复杂的任务时表现出的灵活性和熟练技能。

评价该例句:好评差评指正

Pour terminer, je voudrais souligner derechef qu'au cours de la période à venir, des efforts sérieux sont nécessaires pour s'attaquer de façon constructive à deux problèmes : le retour des personnes déplacées à l'intérieur du pays et la décentralisation du Kosovo-Metohija.

最后,我要再次指出,在今后这一段时期,需要认真努力积极解决两个问题:国内流离失所者的回返和科索沃和梅托希亚的分权。

评价该例句:好评差评指正

Il demande aux États Membres de s'engager derechef à concrétiser, en particulier en ce qui concerne les activités opérationnelles, où l'Organisation veut avoir un impact tangible, le remarquable soutien qu'ils ont apporté à l'Organisation ainsi que l'amélioration des performances de l'ONUDI.

他吁请重新下定决心尤其在本织希望以十分具体的方式作出贡献的外地活动方面将成员国的大力支持及工发织实绩的改进转变为具体的成果。

评价该例句:好评差评指正

Étant donné que le programme entrepris à la cinquante et unième session du Comité ne pourrait survivre à l'hiatus que provoquerait le fait d'annuler derechef une réunion annuelle, il a été jugé impératif de trouver une solution à la crise budgétaire du Comité.

由于认识到委员会第五十一届会议提出的方案不能承受少开一届年度会议的影响,认为必须找到解决委员会预算危机的办法。

评价该例句:好评差评指正

Malheureusement, nous nous réunissons derechef aujourd'hui sous l'ombre d'une violence féroce et continuelle qui, hier encore, a fait de nombreux morts dans le nord de la Galilée près de la porte de Damas menant vers la vieille ville de Jérusalem et dans la bande de Gaza.

可惜,我们今天还是再次在暴力的无情和野蛮的阴影下开会,而就在昨天,在加利利北部耶路撒冷旧城的大马士革门以及加沙地带就致使多人丧生。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité spécial appelle derechef l'attention du Secrétariat sur le fait que les politiques de ce dernier qui concernent directement la participation des États Membres aux opérations de maintien de la paix n'ont pas toujours eu le bénéfice d'une transparence complète et de consultations sans exclusive.

特别委员会提请秘书处注意直接影响会员国参加维持和平行动的秘书处政策并非总是充分透明的和经过协商的。

评价该例句:好评差评指正

Comme cela a été affirmé par le Processus de Stockholm, et comme Hans Dahlgren l'a derechef souligné ce matin, le Conseil doit identifier le talon d'Achille d'une cible visée afin de déterminer les sanctions qui feront réellement sentir leurs effets et qui obligeront donc au respect des exigences du Conseil.

正如斯德哥尔摩所说和汉斯·达尔格伦今天上午再次强调,理会必须找到制裁对象的致命弱点,以选择制裁措施击中要点,进而迫使它遵守理会的要求。

评价该例句:好评差评指正

Nous espérons que cette rencontre permettra à la communauté internationale de mettre derechef l'accent sur le rôle de pointe que le système de Nations Unies doit jouer pour promouvoir la synergie et la cohésion de tous les efforts visant à élargir l'impact des technologies de l'information et des communications sur le développement.

我们希望,它将使国际社会能够再次强调,联合国系统应当发挥领导作用,在旨在扩大信息和通信技术的发展作用的所有努力之间促进协作与协调。

评价该例句:好评差评指正

La Mission cubaine était tenue de demander par écrit au pays hôte une autorisation pour tout déplacement de ses représentants de plus de 25 kilomètres du district du Siège, mais de son côté, la Mission des États-Unis non seulement répondait oralement mais rejetait derechef et sans raison les demandes légitimes du Gouvernement cubain.

虽然要求古巴代表团书面请求东道国准许其代表进行超出总部地区25公里的活动,但美国代表团不仅是口头做出答复,而不说明理由,断然拒绝古巴政府的正当要求。

评价该例句:好评差评指正

Le même jour, j'ai dû publier une deuxième déclaration par laquelle j'exhortais derechef toutes les parties ivoiriennes et chaque citoyen de la Côte d'Ivoire à accorder une importance primordiale à l'intérêt national, à mettre fin à tous les affrontements et à reprendre sans délai et sans conditions préalables l'application intégrale de l'Accord de Linas-Marcoussis.

同日,我不得不另外发表一项声明,再次敦促科特迪瓦所有各方和每个公民以民族利益为重,停止一切对峙,立即无条件地恢复全面执行《利纳-马库锡协定》的工作。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


朝右侧睡, 朝右走, 朝着, 朝着…, 朝着某港口行驶, 朝着墙投球, 朝正北的房间, 朝政, 朝珠, 朝左,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

Le 23. — Je fus derechef fort mal ; j'étais glacé et frissonnant et j'avais une violente migraine.

六月二十三日病又重了,冷得直发抖,接着是头痛欲裂。

评价该例句:好评差评指正
·朗台EUGÉNIE GRANDET

Au moment où sans doute l’ancien tonnelier dit au banquier de lui acheter cent mille livres de rente, des Grassins laissa derechef échapper un geste d’étonnement.

大概是老箍桶匠说出要银行家买进十万法郎公债的时候,德 ·格拉桑又做了惊讶的动作。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Quatre heures s’écoulèrent ; le géant fut remplacé par un autre bandit. Danglars, qui éprouvait d’affreux tiraillements d’estomac, se leva doucement, appliqua derechef son oreille aux fentes de la porte, et reconnut la figure intelligente de son guide.

又过了四钟头,强盗来换班。腾格拉尔的胃这时痛得象有什么东西在啮咬似的,他慢慢地站起来,再把他的眼睛凑在门缝上,认出了他那聪明的向导的脸。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


嘲弄, 嘲弄的, 嘲弄地, 嘲弄地模仿某人, 嘲弄对象, 嘲弄某人, 嘲弄人的, 嘲弄人的回答, 嘲弄人的眼光, 嘲笑,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接