有奖纠错
| 划词

Tous les ménages sont également desservis par le service postal.

所有的家庭还受到邮政系统的覆盖。

评价该例句:好评差评指正

Au total, 390 millions de personnes sont desservies par des services d'assainissement.

一共有3.9亿人已享有卫生设施。

评价该例句:好评差评指正

Une faible proportion de la population mondiale est actuellement desservie par des prestataires privés.

目前世界人口中只有一小部分由私营公司

评价该例句:好评差评指正

À l'heure actuelle, l'île n'est desservie que par bac et hélicoptère21.

目前,进出该岛只能依靠摆渡或直升飞机。

评价该例句:好评差评指正

À l'heure actuelle, l'île n'est desservie que par bac et hélicoptère.

目前,进出该岛的交通只有渡轮或直升飞机。

评价该例句:好评差评指正

L'Institut souhaiterait que les CIFAL desservent le système des Nations Unies tout entier.

研究所希望地方当局/行为人国训练中心能为整个联合国系统

评价该例句:好评差评指正

Le nombre de citadins non desservis a augmenté d'environ 39 millions pour atteindre 98 millions.

然而,得不到这种的人数约增加了3 900万,总共有9 800万个都市居民仍然得不到这种

评价该例句:好评差评指正

Il existe également des cliniques privées desservant les personnes qui optent pour un traitement payant.

有私人诊所,适应选择自费者的医疗需要。

评价该例句:好评差评指正

Un modeste soutien financier a été obtenu des pays acceptant d'être desservis par les centres.

同意担任中心的国家了一些财政支助。

评价该例句:好评差评指正

Un centre de documentation didactique desservant 26 écoles a été construit dans la région d'Hébron.

在希布伦地区建造了一个中央学习中心,为26所学校

评价该例句:好评差评指正

La construction de sources d'eau permanentes desservant quelque 30 000 personnes est en cours.

目前正在进行施工,以便为30 000人永久水源。

评价该例句:好评差评指正

Air France assure 1800 vols chaque jour, 189 destinations sont desservies à travers 83 pays dans le monde.

法国航空公司每天有1800个航班飞往全世界83个国家189个城市。

评价该例句:好评差评指正

Aucun projet ne doit desservir les intérêts nationaux.

任何项目都不得侵犯国家利益。

评价该例句:好评差评指正

Ces centrales thermiques desservent principalement les zones résidentielles.

这种设施主要为住宅区暖。

评价该例句:好评差评指正

Nous desservons par autocar, en assurant leur protection.

我们公共汽车和保护。

评价该例句:好评差评指正

La compagnie British Airways continue de desservir le Royaume-Uni.

联合王国航空公司继续飞往联合王国的空中

评价该例句:好评差评指正

Aujourd'hui, 142 services fonctionnent, desservant ainsi toutes les régions du pays.

目前共有142项已开始运营,遍布全国各地。

评价该例句:好评差评指正

Les banques traditionnelles ne pouvaient pas bien desservir ce marché.

传统的银行业不能为金融市场适当的

评价该例句:好评差评指正

De telles allégations et informations ne font que desservir les Soudanais.

这些言论和这些报道对苏丹毫无好处。

评价该例句:好评差评指正

Il s'agit notamment de desservir toutes les zones rurales.

其中包括为所有农村地区

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


癌前期病原, 癌前期的, 癌前期细胞, 癌切除术, 癌肉瘤, 癌栓子, 癌体, 癌细胞, 癌细胞溶解, 癌细胞血症,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Ils empruntèrent la bretelle qui desservait les différents terminaux de l’aéroport, et il ralentit.

他们拐上了那条连接机场不同航站楼的路,然后减慢了车速。

评价该例句:好评差评指正
法语动画小知识

Mais quand on habite dans un territoire mal desservi, la discrimination est chaque année plus dure.

但是当你生活一个难以接收网络信号的地区时,歧视每年变得更加严重。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Inutile de rapporter les imprécations de mon oncle devant la table desservie.

我不愿重复叔父由于没有看到任何现成的食物而发出的咒诅。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Un instant, messieurs, un instant ! donnons le temps à Grimaud de desservir.

“等一下,先生们,等一下!给格默一些时间收拾餐具嘛。”

评价该例句:好评差评指正

Mary terminait de desservir la table, en le regardant faire.

玛丽已经撤下了桌子上的餐具,看着菲利普刷盘子。

评价该例句:好评差评指正
Food Story

Dessert : la méduse gourmande... - Un poulpe caramélisé !

美味水母… … -焦糖鱿鱼!

评价该例句:好评差评指正
化身博士

Mais ce soir-là, aussitôt que la table fut desservie, il prit une bougie et passa dans son cabinet.

但是那天晚上,他吃过晚饭后,就拿着一支蜡烛走进了自己的书房。

评价该例句:好评差评指正
北外法语 Le français 第二册

De tous les moyens de transports publics, la S. N. C. F. est le seul à desservir la totalité du territoire français.

所有的公共交通运输具中,法国国营铁路公司是唯一通达整个法国本土的。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Un jeune prêtre au cœur simple et croyant desservait l’église de ce couvent ; elle entreprit de le séduire et y réussit. Elle eût séduit un saint.

一位心地纯洁而虔诚的青年神甫主持这家修道院的教堂;米拉迪图谋不轨,对他施加勾,她勾成功了,她简直连圣徒都到手。

评价该例句:好评差评指正
旅行的意义

Les plages sont très bien desservies par les transports publics, les deux stations de métro les plus proches Barceloneta et Ciutadella, étant situées à seulement 10 minutes à pied.

这些海滩的公共交通非常便利,巴塞罗内塔和休达德亚这两个最近的地铁站距离海滩只有步行十分钟的距离。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

En haut et en bas de ce plan, qui desservait toutes les tailles, d’un accrochage à un autre, se trouvait un galibot, le freineur en haut, le receveur en bas.

绞车道是供各个掌子面使用的,从这一个坑道口到另一个坑道口,上下两头各有一个徒,管刹车的上面,接车的下面。

评价该例句:好评差评指正
Pour La Petite Histoire

Cette politique agressive finit pourtant par les desservir : vers 600 avant notre ère, 12 peuples soumis à l’autorité assyrienne s’unissent et font basculer l’empire.

公元前600年左右,亚述人统治下的12个民族联合起来,推翻了帝国。

评价该例句:好评差评指正
TEF考试听力练习

C'est un centre extrêmement animé où des centaines de milliers de personnes passent chaque jour avec un million d'habitants composés de 19 communes, un réseau de transport bien dense et desservi.

这是一个很活泼的中心数以十万计什么地方度过每一天与 100 万个居民组成的19个市镇,密集和连接网络运输。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Mélanie était venue desservir la table. Dehors, les chiens se remirent à aboyer, et Honorine se dirigeait vers la porte, lorsque Cécile, que la chaleur et la nourriture étouffaient, quitta la table.

梅拉尼走进来收拾桌子。外面狗又叫起来。当奥诺纳朝门口走去时,赛西儿由于感到太热和吃得过饱,有点喘不出来气,也离开了桌子。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Et je suppose que lorsqu'il s'est senti près d'aller chez les filles, il s'y est refusé, pour ne pas se donner un mauvais genre qui, par la suite, eût pu le desservir.

我设想,当他意识到自己想去妓院时,为了别闹个低级趣味,来非议,遂克制住了。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Par où fuir, d’ailleurs ? Et il cherchait, et il se rappela que le plan incliné, établi dans cette partie de la veine, communiquait, bout à bout, avec le plan qui desservait l’accrochage supérieur.

再说,往逃呢?他四处张望,后来他想起绞车道来,这部分矿脉的绞车道和通向上一层罐笼站的绞车道连着。

评价该例句:好评差评指正
Désintox

Sur les réseaux sociaux, certaines personnes font remarquer que la photographie paraît retouchée. Ce qui pourrait desservir la cause, puisqu’une fausse photo serait donc employée pour sensibiliser le public à un vrai problème.

社交网络上,有些人指明这张图片被P过。这或许会妨害事业,因为一张假照片被用来起大家对真问题的关注。

评价该例句:好评差评指正
北外法语 Le français (修订本)第二册

De toutes les compagnies, la SNCF est la seule à desservir la totalité du territoire français. La SNCF a le réseau ferré le plus long d'Europe et emploie les techniques les plus modernes.

所有的公司,SNCF是唯一一个通往法国任何地方的公司。SNCF拥有欧洲最长的铁路,采用了最现代化的技术。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

On reporta plus loin le piquet de garde et un employé de la mairie facilita beaucoup la tâche des autorités en conseillant d'utiliser les tramways qui, autrefois, desservaient la corniche maritime, et qui se trouvaient sans emploi.

防疫小分队因此分布得更远,市府的一位公务员建议利用原先跑沿海峭壁道路而目前无用武之地的有轨电车来跑这段路,这就大大方便了当局的作。

评价该例句:好评差评指正
Le nouveau Taxi 你好法语 3

Enfin, pour ceux qui ont vraiment du temps devant eux, la compagnie maritime CMA-CGM propose d'embarquer sur ses cargos et de faire le tour de la planète, au fil des 403 ports et des 150 pays desservis.

最后,针对时间十分充裕的人,法国达飞海运集团邀请你乘坐他们的货船环游世界,经过403个海港,到达150个国家。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


癌症病人, 癌症的, 癌症患者, 癌症恐怖, 癌症体质, 癌症引发的, 癌肿瘤, 癌转移, , ,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接