Nous avons tous les ans un certain nombre de bourses françaises destinées aux étudiants chinois.
每年我们都为中国学生提供一定数目法国奖学金。
Cette poulie est destinée au levage des fardeaux.
这个滑轮是用来吊重物。
Les marchandises doivent être destinées à un usage personnel.
货品需为个人用用途。
Marchandises «étrangères» destinées à un chantier de grands travaux.
用于大型工程进口货物。
Comment la nature humaine prend-elle donc son origine de la destinée ?
那么性又是如何命出呢?
Notre continent prend ainsi en main sa destinée.
非洲大陆从而将命运掌握在手里。
La vie d’Hoffmann était destinée à être un film romantique.
霍夫曼生平注定会成为一部浪漫主义影片。
Elle ne contient pas de dispositions particulièrement destinées aux femmes.
该险种不包含专门针对妇女条款。
Tantôt par des actions spectaculaires destinées à frapper l'opinion.
间或也会采取大行动,恐吓公众。
Des mesures d'accompagnement destinées à empêcher la réimportation pourront la compléter.
还可采取阻止再进口措施,以巩固效果。
Il concernait 74 maisons individuelles reconstruites destinées à des rapatriés serbes.
计划包含为塞尔维亚回返者重修74间房屋。
A maintenant deux multi-voiture destinée à prendre le milieu urbain de prestation de services.
目有多俩汽车专门用于周边城市接送货服务。
S'agissant de l'Irak, les contributions d'Andorre sont destinées aux enfants irakiens.
在伊拉克问题上,安道尔援助对象就是伊拉克儿童。
Près des deux tiers des ressources du Fonds sont destinées à l'Afrique subsaharienne.
该基金资金几乎三分之二拨给了撒哈拉以南非洲。
Au total, les bourses doivent être essentiellement destinées aux candidats des pays en développement.
尽管如此,应该主要向来发展中国家候选人发放研究金。
D'importantes activités d'éducation préventive destinées aux professionnels comprennent les tables rondes régionales.
针对更广泛专业公众开展重要预防性教育活动包括区域圆桌会议。
Le Gouvernement continuera à examiner les politiques et mesures destinées à éliminer les stéréotypes sexistes.
新加坡政府将继续审查我们政策和措施,以消除性别角色陈规定型观念。
De ce fait, le montant des ressources nationales destinées aux services publics essentiels est restreint.
这就限制了国家提供重要公共服务资源。
On joue avec la destinée d'un peuple en échange de quelques votes en Floride.
为了换取佛罗里达一些选票,一国人民命运正被置于危险境地。
La proposition envisage des initiatives concrètes destinées à résoudre les différents problèmes de développement humain.
建议提出了旨在处理人发展问题各项具体倡议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
A quoi tiennent les destinées des nations !
瞧一个国家的命运到底是由什么操纵的哪!
Non. pas tous. Mais la plupart sont destinées au marché étranger.
不, 不是全部,但是大部分产品都面向海外市场。
Il remarqua néanmoins qu’ils déchiraient des feuilles vierges destinées à l’impression.
但看到,有人撕的是空白打印纸。
La destinée humaine s'accomplit comme ça, en ratant.
人类的命运就是不停地失败。
Est-ce que nos destinées maintenant ne sont pas communes.
“难道我们的命运不是共同的?”
Aujourdùhui, CONSOMAG vous dit tout sur la téléassistance destinée aux seniors.
今天,CONSOMAG要告诉你们一切有关远程协助老年人的信息。
Les unes sont évidemment destinées à la nourriture des autres.
大型的海底动物显然是以些大型的海洋植物为食。
Sauf que Sylvia Sumarlin préside aussi aux destinées de Dyviacom, la première société de services Internet de l'archipel.
除了Sylvia Sumarlin还掌管着Dyviacom公司的命运,群岛第一家互联网服务公司。
Cornudet, les écoutant, souriait en homme qui sait le mot des destinées.
戈尔弩兑一面静听类的话一面用懂得命运之说者的样子微笑。
Elle commençait, ce soir-là, une tapisserie destinée à la chambre de Jean.
天晚上,她开始做一方让的房间里的挂毯。
De certains coups de vent de la destinée font de ces vagues dans notre âme.
命运里有些狂风会引起心里样汹涌澎湃的波涛。
Songeait-il à ces générations disparues et leur demandait-il le secret de la destinée humaine ?
是想着那些过去不见了的人类吗?是向们打听人类命运的秘密吗?
Il entrevit dans l’avenir, pour lui-même, une destinée difforme.
隐约看到未来的命运是丑恶的。
Ils collent et soudent ces membranes noires destinées aux toitures plates.
们胶合、焊接些用于平屋顶的膜。
La destinée de son fils absorbait d’avance toutes ses pensées.
儿子还没出生,其命运已经吸引住的全部心思。
Et puis, la destinée y était assez empreinte pour qu’on hésitât à y toucher.
而且命运在那儿已留下充分的印迹,致使人们产生顾虑,不愿去碰触它。
Plusieurs milliers de kilos de viande, destinée à être séchée, furent emmagasinés à bord.
就样,几千公斤的肉被晾得干干的,放进船内库存起来。
En ramenant Julien en prison, on l’avait introduit dans une chambre destinée aux condamnés à mort.
于连被押回监狱,关进死囚牢房。
Donc la dictée d'Archibald est destinée à des francophones natifs, ou pas.
所以阿奇博尔德的听写是准备法语为母语的人,也可以不是。
La destinée a de ces tournants ; on s’attendait au trône du monde ; on aperçoit Sainte-Hélène.
命运竟有如此的变幻,正待坐上世界的宝座,却望见了圣赫勒拿岛显现在眼前。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释