Il reste à présent à examiner les problèmes liés à l'article 44 de la Convention de Vienne (divisibilité).
现在还需研究与《维也纳公约》第四十四条(否离)有关问题。
Il est certes possible, au lieu de formuler une objection à une réserve illicite de mettre fin à la relation conventionnelle bilatérale, mais la divisibilité préserve cette relation et ouvre des possibilités de dialogue dans le cadre du traité en cause.
尽管以采取将双边条约关系全部排除在外做法对不允许保留表示反对,但是采取开做法以保持现有双边条约关系,为在条约制度范围内进行对话提供性。
Il a pris note de la proposition tendant à mettre davantage en relief la possibilité d'une divisibilité des dispositions d'un même traité, en précisant qu'une telle possibilité avait bel et bien été prévue par le renvoi à l'article 44 de la Convention de Vienne.
他注意到有人认为,应该在条款草案中更加明确地描述将条文离性,认为,由于提到《维也纳公约》第44条,实际上已经包括这种性。
Il a pris note de la proposition tendant à mettre davantage en relief la possibilité d'une divisibilité des dispositions d'un même traité, en précisant qu'une telle possibilité avait bel et bien été prévue par le renvoi à l'article 44 de la Convention de Vienne.
他注意到有人认为,应该在条款草案中更加明确地描述将条文离性,认为,由于提到《维也纳公约》第44条,实际上已经包括这种性。
Selon un point de vue, la proposition selon laquelle une objection appliquant la doctrine de la divisibilité (effet «super-maximum») n'était pas en fait une objection contredisait un des principes fondamentaux des Conventions de Vienne, à savoir que l'intention des États avait le primat sur la terminologie.
有一种看法认为,适用合同中止学说(“超级上限”效力)反对实际上并不是反对,这种论点违背了《维也纳公约》一项基本原则,即:首先应该考虑国家意图,不要拘泥于使用术语。
On a souligné qu'il faudrait déterminer quels effets le déclenchement d'un conflit armé pourrait avoir sur certaines dispositions des traités, compte tenu des règles sur la divisibilité des dispositions énoncées à l'article 44 de la Convention de Vienne et des dispositions plus particulières applicables en temps de guerre.
还有人建议,必须确定爆发武装冲突对条约特定规定影响,但要考虑到该《维也纳公约》第44条关于条约规定否离规则以及适用于武装冲突期间更为具体规定。
Les pays nordiques espèrent que les travaux de la CDI s'inspireront des pratiques constructives des États et souhaitent souligner qu'il importe, si une définition devait être élaborée, de ne pas réduire le champ d'application du critère de compatibilité tel qu'appliqué actuellement dans la pratique et du principe de la divisibilité.
北欧国家希望在委员会工作成果中反映出具有建设性国家惯例,如果要制定一项定义,希望强调务必不缩小现行惯例所理解相符性标准范围或者开性理论范围。
Il convient de souligner qu'il arrive souvent que les États qui font une objection appliquent le principe de la divisibilité du traité aux réserves inacceptables puisqu'ils considèrent que le traité dont il s'agit reste en vigueur à l'égard de l'État auteur de la réserve, qui ne peut se prévaloir de celle-ci.
必须强调在很多情况下,反对国对不接受保留适用了割原则,认为条约对提出保留国有效,而不享受保留好处。
Le projet d'article 9 (Obligations imposées par le droit international indépendamment d'un traité) a été reçu favorablement, de même que le projet d'article 10 (Divisibilité des dispositions d'un traité), bien que l'on ait suggéré que l'économie de ce dernier et son rapport au projet d'article 5 soient examinés plus à fond.
有人表示支持第9条(不依条约存在国际法义务)和第10条(该条约规定离)草案,也有人认为需要进一步研究第10条草案结构及其与第5条草案关系。
Si elle devait se réaliser, on pourrait dire que la règle, pour les États concernés, devrait être la divisibilité plutôt que le retrait du traité ou la suspension de l'application de l'ensemble du traité. De plus, il est probable que ce qu'il advient des obligations conventionnelles dans un tel contexte soit déterminé par le traité lui-même.
如果出现这种情况,以说有关国家照例应该与整个条约离,而不是退出或停止施行条约;此外,在这种情况下,条约组织命运则要由条约本身来决定。
Selon une autre opinion, compte tenu de la divisibilité des droits de propriété intellectuelle, les parties pouvaient toujours diviser leurs droits de propriété intellectuelle et les utiliser pour obtenir des crédits auprès de différentes sources, tout en disposant d'une certaine marge d'appréciation pour choisir la manière de décrire les biens grevés dans la convention constitutive de sûreté.
另一种看法是,鉴于知识产权性,事人总是够把知识产权而用之,从不同来源获得信贷,至于如何在担保协议中对担保资产作出描述,事人也有一定程度裁量权。
S'agissant des projets d'articles sur les effets des conflits armés sur les traités, on ne peut que se féliciter des grandes avancées obtenues pour ce qui est de clarifier plusieurs questions d'ordre juridique, notamment en matière d'extinction ou de suspension des traités, de divisibilité des dispositions d'un traité, de remise en application des traités ainsi que de neutralité des États tiers.
至于武装冲突对条约影响条款草案,萨尔瓦多代表团满意地注意到,在解释清楚各种法律问题方面取得了观进展,特别是在条约终止或中止、条约规定离、中止条约恢复、作为第三国中立国地位等问题上。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。