有奖纠错
| 划词

C'est une eau dormante.

〈转义〉这是一个外表平静人。

评价该例句:好评差评指正

Dans ce cas, l'Organisation des Nations Unies dans cette affaire devient un partenaire dormant.

在此情况下,联合国成为一个不采取行动伙伴。

评价该例句:好评差评指正

J'entends dire que les gens qui aiment pincer la couette entre ses jambes en dormant, ont un fort désir sexuel.

据说, 喜欢双腿夹被子睡觉人性欲强。

评价该例句:好评差评指正

Notre action devrait permettre d'activer les capacités dormantes de production locale par la promotion des petites et moyennes entreprises.

我们应该能够重振地方生产能中未被利用,从而进一步激励中小企业。

评价该例句:好评差评指正

Je dois dire que la présidence bulgare du Comité des sanctions a fait le nécessaire pour ranimer ce Comité dormant.

关于索马里问题制裁委员会保加利亚主席已采取必要措施,恢复该沉静委员会工作。

评价该例句:好评差评指正

Il y a des cellules actives ou dormantes d'Al-Qaida dans ces pays - fait bien connu de l'Administration des États-Unis.

这些国家都有正在活动或潜伏“基地”组织基层人员——美国府很清楚这一事

评价该例句:好评差评指正

Mais selon la Commission d'enquête, il s'agirait au contraire d'un problème resté longtemps dormant, qui remonte à la période portugaise.

另一方面,有人告诉调查委员会,这是一个长期隐而未发问题,起源于葡萄牙人统治时期。

评价该例句:好评差评指正

Le nombre d'enfants âgés de 5 ans et plus dormant sous des moustiquaires traitées est encore plus faible (moins de 2 %).

睡在驱虫蚊帐内五岁以上儿童比例更低(不到2%)。

评价该例句:好评差评指正

Le proverbe est menteur qui dit que la fortune vient en dormant.

说睡觉生财谚语是骗人

评价该例句:好评差评指正

Il nous raconte le souvenir des deux mois passés sur les côtes désertes de la mer Rouge, dormant la nuit à la étoile .

他给我们讲述了他在红海荒滩上星夜露宿度过两个月往事。

评价该例句:好评差评指正

Il demande également à l'Administration d'entrer en relation avec les États Membres donateurs pour décider avec eux de la cession des actifs de ces fonds dormants.

委员会还请行同捐助者成员国建立有效联系以便处置暂停不用信托基金资产。

评价该例句:好评差评指正

L'identification et la neutralisation de ces cellules dormantes reste le problème le plus ardu auquel nos services de renseignements et nos responsables de l'application des lois sont confrontés.

查明和瓦解这些潜伏支部,是对我们调查与执法部门最严重挑战。

评价该例句:好评差评指正

La vie paisible, comme des eaux dormantes, ne peut pas dissimuler mon coeur galopant et anxieux. Il est au fond de mon coeur, le chemin de la quête du pays natal.

静如潭水日子,掩不住一路狂奔惶惶然内心,寻乡路,永远在心灵深处。

评价该例句:好评差评指正

L'UNOPS a fait observer que plus de 2 150 projets anciens avaient été recensés comme devant être liquidés, à la suite de quoi ils avaient été classés dans le système Atlas comme projets dormants.

项目厅指出,已经确定2 150多个项目结束,其状况在Atlas系统中已改为“停止”。

评价该例句:好评差评指正

Des divergences demeurent s'agissant des mines antivéhicule, notamment dans les domaines de la détection, des mines dormantes, de la notification, du nettoyage des champs de mines et de la catégorisation des détonateurs et détecteurs.

在反车辆地雷问题上仍存在分歧,特别是在可探测性、有效寿命、记录和清除雷场、引信和传感器分类等问题上。

评价该例句:好评差评指正

Des divergences demeurent s'agissant des mines antivéhicule, notamment dans les domaines de la détection, des mines dormantes, de la notification, du nettoyage des champs de mines et de la catégorisation des fusées et détonateurs.

在反车辆地雷问题上还存在分歧,特别是在可探测性、有效寿命、雷区记录和清理、以及引信和传感器分类方面。

评价该例句:好评差评指正

Pour ce qui est de la définition moderne des « sans abri », aucune donnée systématique officielle ou autre n'est recueillie sur les personnes dormant « à la dure » dans les lieux publics et les centres d'hébergement transitoire.

关于“无家可归”现代定义,没有关于“随便睡在”公共场所或临时住所人们系统官方或其它资料。

评价该例句:好评差评指正

II)] a déjà été clôturé. L'Administration a entrepris de passer en revue tous les fonds d'affectation spéciale, y compris ceux qui ne concernent pas le maintien de la paix, en vue de clôturer les fonds dormants.

目前行正在审查所有信托基金,不光是那些与维持和平有关信托基金,以结束闲置信托基金。

评价该例句:好评差评指正

Plusieurs pays ont indiqué être conscients de la présence sur leur territoire de membres d'Al-Qaida ou de groupes associés, soit en tant que membres de cellules actives ou dormantes, soit en tant que force active de recrutement.

若干国家报告说,他们知道境内有基地组织成员或其同伙,他们是行动小组或潜伏小组一部分,或是积极招募人员。

评价该例句:好评差评指正

Lors de son audit du Bureau Moyen-Orient, le Comité a constaté que 45 projets relevant du Centre opérationnel pour l'Afghanistan étaient dormants, mais n'avaient ni été déclarés opérationnellement achevés, ni liquidés financièrement.

在前往中东办事处进行审计期间,委员会注意到,阿富汗业务中心有45个项目已经停止活动,但这些项目或在业务上未结束或在财务上未结清。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


incompétente, incomplet, incomplètement, incomplétude, incomplexe, incompréhensibilité, incompréhensible, incompréhensif, incompréhension, incompressibilité,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《第一日》&《第一夜》

– Cette nuit, tu disais des choses étranges en dormant, reprit-elle.

“昨晚你睡觉的时候了一些很奇怪的话。”她继

评价该例句:好评差评指正
Vraiment Top

Dommage, parce qu'on en vit, des expériences, en dormant.

很可惜,因为我们生活、经历、睡

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

En dormant chez elle ils économisaient dix précieuses minutes chaque matin.

他总是在她家过夜,这样可以让他在上班路上节省10分钟的时间。

评价该例句:好评差评指正
第十三届全国人大政府工作报告

Les bonis et les fonds dormants de toutes sortes devront être récupérés et réutilisés.

各类结余、沉淀资金要应收尽收、重新安排。

评价该例句:好评差评指正
法语综合教程4

Ma mère me découvrit là, dormant à poings fermés, mouillé de la tête aux pieds.

我母亲发现了我,我双拳紧握地沉睡,从头到脚都湿了。

评价该例句:好评差评指正
Conseils d'apprentissage - Français Authentique

On me demande parfois : « Johan, est-ce qu'on peut apprendre le français en dormant » ? Non, non.

“Johan,我们可以在睡觉时学会法语吗?”不行,不行。

评价该例句:好评差评指正
北外法语 Le français 第四册

Ma mère me découvrit là dormant à poings fermés , mouillé de la tête aux pieds.

我母亲发现了我,我双拳紧握地沉睡,从头到脚都湿了。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Il fut alors question d’organiser le campement, et de réparer ses forces, en soupant d’abord, en dormant ensuite.

现在首先必须安排露宿,必须填饱肚子,然后睡觉,这样才能恢复体力。

评价该例句:好评差评指正
Vraiment Top

Il aurait inspiré Walt Disney pour la création du château de la Belle au bois dormant.

他给华特-迪斯尼的灵感,创造了睡美人的城堡。

评价该例句:好评差评指正
Reflets 走遍法国 第三册

La belle demeure au bois dormant, du Val de Loire, s'est réveillée grâce à la politique de relance.

卢瓦尔河谷的美丽居处被覆盖在绿荫下,多亏了复兴政策,它才从沉睡中醒来。

评价该例句:好评差评指正
动物世界

Ils ont dû faire face au dilemme de rester réveillés pour respirer ou de mourir en dormant

为了呼吸保持清醒状态,或者睡死。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Il saisirait ainsi le secret dormant de sa physionomie ;et si quelque ressemblance existait, appréciable, elle ne lui échapperait pas.

这样他就抓住了相貌在静止时的秘密;假使有某种相像存在,就可以看出来,也就不会放过。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:林》法语版

En tout cas, quelqu’un qui l’empêcherait de parler en dormant.

无论如何,有人会阻止他在睡觉时话。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Mais il arrivait qu’en dormant, l’intention du voyage renaissait en lui — sans qu’il se rappelât que ce voyage était impossible — et elle s’y réalisait.

不过他有时还在睡梦中萌生外出旅行的打算(全无影响根本是不可能的),居然还得以实现。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Ah ! j’avoue, monsieur le comte, qu’en voyant cette pauvre créature dormant dans son berceau, ma poitrine se gonfla, et que des larmes sortirent de mes yeux.

啊,我承认,伯爵阁下,当我看到那可怜的小东西安静地躺在摇篮里的时候,我泪水盈眶,心潮澎湃。

评价该例句:好评差评指正
Vraiment Top

Dans une nuit, on rêve pendant environ une heure et demie, mais on ne se rappelle pas de tous nos rêves. Dommage, parce qu'on en vit des expériences en dormant.

在一个晚上,我们做了大约一个半小时的梦,但我们不记得所有的梦。很可惜,因为我们在睡梦中感受到了它们。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Ce matin-là, les Grégoire s’étaient levés à huit heures. D’habitude, ils ne bougeaient guère qu’une heure plus tard, dormant beaucoup, avec passion ; mais la tempête de la nuit les avait énervés.

那天早晨,格雷古瓦夫妇八点钟就起床了。平时他们很贪睡,不到九点是不起床的;但是,昨夜的暴风使他们彻夜没有睡好。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Alors, à la lueur d’une lampe pareille à celle qui éclairait le columbarium, on put voir Albert, enveloppé d’un manteau que lui avait prêté un des bandits, couché dans un coin et dormant du plus profond sommeil.

于是,在一盏和照亮前面那个墓穴同样的油灯的微光之下,他们看见阿尔贝裹一件一个强盗借给他的披风,正躺在一个角落里呼呼地大睡呢。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Il avait pris une telle culotte, qu’il ronflait par terre, malgré la température ; et ça ne l’empêchait pas de faire sans doute un joli rêve, car il semblait rire du ventre, en dormant.

他已醉得东倒西歪,尽管屋里冷得像冰窖,他却躺在地上打鼾。然而,这并不妨碍他做上一个好梦,因为在梦中他还带笑容。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Il serait maintenant impossible à aucun de nous de se rien rappeler de lui. C’était un garçon de tempérament modéré, qui jouait aux récréations, travaillait à l’étude, écoutant en classe, dormant bien au dortoir, mangeant bien au réfectoire.

时过境迁,我们现在谁也不记得他的事了,只知道他脾气好,玩的时候玩,读书的时候读书,在教室里听讲,在寝室里睡觉,在餐厅里就餐。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


inconditionnelle, inconditionnellement, inconduite, inconel, inconformité, inconfort, inconfortable, inconfortablement, incongelabilité, incongelable,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接