有奖纠错
| 划词

Les dupliques ont été déposées dans le délai prescrit.

状已规定的时限内提出。

评价该例句:好评差评指正

Cette duplique a été déposée dans le délai ainsi prorogé.

次答状已延长的时限内提交。

评价该例句:好评差评指正

La duplique a été déposée dans le délai ainsi prorogé.

乌干个展期的时限内递交了第诉状。

评价该例句:好评差评指正

Tant la réplique que la duplique ont été déposées dans les délais prescrits.

状和复状均已规定的时限内递交。

评价该例句:好评差评指正

La réplique du Nicaragua et la duplique du Honduras ont été déposées dans les délais ainsi fixés.

尼加拉瓜的答状和洪都拉斯的复状都规定时限内提出。

评价该例句:好评差评指正

Les parties ont indiqué qu'elles entendaient présenter des répliques et des dupliques à l'issue de la présentation des moyens à décharge.

当事双方表示,他们打算方陈述案情之后提出答和第次反驳。

评价该例句:好评差评指正

Dans l'affaire Délimitation maritime en mer Noire (Roumanie c. Ukraine), la Cour a prorogé le délai de présentation d'une duplique par l'Ukraine.

黑海海洋划界一案(罗马尼亚诉乌克兰)中,法院延长了乌克兰递交第次答状的期限。

评价该例句:好评差评指正

Les parties ont indiqué qu'après la présentation des moyens à décharge, elles avaient l'intention de présenter des moyens en réplique et en duplique.

当事方已表示,他们打算辨方结束答后进行反驳和再答

评价该例句:好评差评指正

Le Procureur a indiqué qu'il se proposait de présenter des contre-preuves, et il n'est pas exclu que la défense demande à être autorisée à présenter des preuves en duplique.

公诉表示打算提出反驳证据,而且总是存请求许可次答时提出证据的可能性。

评价该例句:好评差评指正

Ces délais ayant été prorogés à la demande de chaque Partie, la réplique de la Bosnie-Herzégovine a finalement été déposée le 23 avril 1998 et la duplique de la Serbie-et-Monténégro le 22 février 1999.

些时限应双方的请求得到了延长。 最后,波斯尼亚和黑塞哥维那的答状于1998年4月23日提出,塞尔维亚和黑山的复状于1999年2月22日提出。

评价该例句:好评差评指正

Ces délais ayant été prorogés à la demande de chaque Partie, la réplique de la Bosnie-Herzégovine a finalement été déposée le 23 avril 1998 et la duplique de la Serbie et Monténégro le 22 février 1999.

些时限应双方的请求得到了延长。 最后,波斯尼亚和黑塞哥维那的答状于1998年4月23日提出,塞尔维亚和黑山的复状于1999年2月22日提出。

评价该例句:好评差评指正

Ces délais ayant été prorogés à la demande de chaque Partie, la réplique de la Bosnie-Herzégovine a finalement été déposée le 23 avril 1998 et la duplique de la Serbie-et-Monténégro le 22 février 1999.

些时限应双方的请求得到了延长。 最后,波斯尼亚和黑塞哥维那的答状于1998年4月23日提出,塞尔维亚和黑山的复状于1999年2月22日提出。

评价该例句:好评差评指正

Le mécanisme automatisé d'échange d'informations sur l'assistance à la lutte contre le terrorisme, système clef de communication entre les membres de l'Équipe spéciale participants, utilise et duplique la technologie conçue par l'UNODC pour le Mécanisme automatisé d'aide aux donateurs dans le cadre de l'Initiative du Pacte de Paris.

反恐援助自动化信息系统,是作为该工作队参与成员方的主要交流机制而开发的,它利用并沿用了由毒品和犯罪问题办公室为《巴黎公约》举措捐助方援助自动化机制而开发的技术。

评价该例句:好评差评指正

Sur la question de savoir si le roi d'Espagne avait attribué des espaces maritimes à l'une ou l'autre des provinces de la capitainerie générale du Guatemala, le Honduras a annexé des rapports d'expert à sa duplique, tandis que l'avocat du Nicaragua a analysé les documents historiques durant les audiences.

是否有证据显示西班牙国王将海洋空间划归给危地马拉总督管辖区的某一个省的问题上,洪都拉斯将鉴定报告附次答状之后,而尼加拉瓜的律师则口头听讯过程中分析了历史材料。

评价该例句:好评差评指正

À la suite d'une demande présentée par la Yougoslavie et après avoir consulté la Bosnie-Herzégovine, la Cour a, par une ordonnance du 11 décembre 1998, reporté au 22 février 1999 la date d'expiration du délai fixé pour le dépôt de la duplique de la Yougoslavie, laquelle a été déposée dans le délai ainsi prorogé.

状已于延长的时限内递交。

评价该例句:好评差评指正

269), le vice-Président, faisant fonction de Président, à la demande de l'Iran et compte tenu des vues exprimées par les Etats-Unis d'Amérique, a reporté respectivement au 10 décembre 1998 et au 23 mai 2000, les dates d'expiration des délais pour le dépôt de la réplique de l'Iran et de la duplique des Etats-Unis.

伊朗的答状已延长的时限内提出。

评价该例句:好评差评指正

Si le requérant soumet des observations en réplique, celles-ci sont adressées au défendeur, qui a la possibilité de présenter des observations en duplique (dans un délai de deux semaines dans le cas des fonctionnaires en poste à New York et d'un mois dans celui des fonctionnaires en poste ailleurs) auxquelles le fonctionnaire peut riposter.

如果申诉提交意见,就送交给答,使其有机会进一步发表意见(纽约的工作员要两周内提交,纽约以外工作一个月内提交)。 工作员然后再答复。

评价该例句:好评差评指正

À la suite d'une demande présentée par la Yougoslavie et après avoir consulté la Bosnie-Herzégovine, la Cour a, par une ordonnance du 11 décembre 1998, reporté au 22 février 1999 la date d'expiration du délai fixé pour le dépôt de la duplique de la Yougoslavie, laquelle a été déposée dans le délai ainsi prorogé.

状已于延长的时限内递交。

评价该例句:好评差评指正

La Cour n'a fixé aucune date pour le dépôt des dupliques, les représentants des États défendeurs ayant exprimé le souhait qu'aucune date ne soit fixée à ce stade de la procédure, compte tenu des circonstances nouvelles auxquelles avait donné lieu le transfert des deux accusés aux Pays-Bas afin d'y être jugés par un tribunal écossais.

法院没有规定提出复状的日期;被告国的代表表示,“鉴于已将两名被告移交到荷兰由苏格兰法院进行审讯的新情况”,他们希望诉讼现阶段不对提出复状的日期作出规定。

评价该例句:好评差评指正

La Cour n'a fixé aucune date pour le dépôt des dupliques, les représentants des Etats défendeurs ayant exprimé le souhait qu'aucune date ne soit fixée à ce stade de la procédure, compte tenu des circonstances nouvelles auxquelles avait donné lieu le transfert des deux accusés aux Pays-Bas afin d'y être jugés par un tribunal écossais.

法院没有规定提出复状的日期;被告国的代表表示,“鉴于已将两名被告移交到荷兰由苏格兰法院进行审讯的新情况”,他们希望诉讼现阶段不对提出复状的日期作出规定。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


insidieusement, insidieux, insight, insigne, insignes, insignifiance, insignifiant, insignificatif, insincère, insincérité,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接