Les dupliques ont été déposées dans le délai prescrit.
复辩状已在规定的时限内。
Sur la question de savoir si le roi d'Espagne avait attribué des espaces maritimes à l'une ou l'autre des provinces de la capitainerie générale du Guatemala, le Honduras a annexé des rapports d'expert à sa duplique, tandis que l'avocat du Nicaragua a analysé les documents historiques durant les audiences.
在是否有证据显示西班牙国王将海洋空间划归给危地马拉总督管辖区的某一个省的问题上,洪都拉斯将鉴定人报告附在第二次答辩状之,而尼加拉瓜的律师则在口头听讯过程中分析了历史材料。
À la suite d'une demande présentée par la Yougoslavie et après avoir consulté la Bosnie-Herzégovine, la Cour a, par une ordonnance du 11 décembre 1998, reporté au 22 février 1999 la date d'expiration du délai fixé pour le dépôt de la duplique de la Yougoslavie, laquelle a été déposée dans le délai ainsi prorogé.
复辩状已于延长的时限内递交。
269), le vice-Président, faisant fonction de Président, à la demande de l'Iran et compte tenu des vues exprimées par les Etats-Unis d'Amérique, a reporté respectivement au 10 décembre 1998 et au 23 mai 2000, les dates d'expiration des délais pour le dépôt de la réplique de l'Iran et de la duplique des Etats-Unis.
伊朗的答辩状已在延长的时限内。
Si le requérant soumet des observations en réplique, celles-ci sont adressées au défendeur, qui a la possibilité de présenter des observations en duplique (dans un délai de deux semaines dans le cas des fonctionnaires en poste à New York et d'un mois dans celui des fonctionnaires en poste ailleurs) auxquelles le fonctionnaire peut riposter.
如果申诉人交意见,就送交给答辩人,使其有机会进一步发表意见(纽约的工作人员要在两周内交,纽约以外工作人员在一个月内交)。 工作人员然再答复。
À la suite d'une demande présentée par la Yougoslavie et après avoir consulté la Bosnie-Herzégovine, la Cour a, par une ordonnance du 11 décembre 1998, reporté au 22 février 1999 la date d'expiration du délai fixé pour le dépôt de la duplique de la Yougoslavie, laquelle a été déposée dans le délai ainsi prorogé.
复辩状已于延长的时限内递交。
La Cour n'a fixé aucune date pour le dépôt des dupliques, les représentants des États défendeurs ayant exprimé le souhait qu'aucune date ne soit fixée à ce stade de la procédure, compte tenu des circonstances nouvelles auxquelles avait donné lieu le transfert des deux accusés aux Pays-Bas afin d'y être jugés par un tribunal écossais.
法院没有规定复辩状的日期;被告国的代表表示,“鉴于已将两名被告人移交到荷兰由苏格兰法院进行审讯的新情况”,希望在诉讼现阶段不对复辩状的日期作规定。
La Cour n'a fixé aucune date pour le dépôt des dupliques, les représentants des Etats défendeurs ayant exprimé le souhait qu'aucune date ne soit fixée à ce stade de la procédure, compte tenu des circonstances nouvelles auxquelles avait donné lieu le transfert des deux accusés aux Pays-Bas afin d'y être jugés par un tribunal écossais.
法院没有规定复辩状的日期;被告国的代表表示,“鉴于已将两名被告人移交到荷兰由苏格兰法院进行审讯的新情况”,希望在诉讼现阶段不对复辩状的日期作规定。
Le temps nécessaire pour l'échange des conclusions pourrait ainsi être ramené à quatre mois dans le cas des fonctionnaires en poste hors de New York (deux mois pour les observations en réplique du requérant, un mois pour les observations en duplique du défendeur et un mois pour les conclusions finales du requérant) et à deux mois à New York (un mois, plus deux semaines, plus deux semaines).
因此,对纽约以外工作人员而言,答辩所需时间可减至4个月(两个月用于交意见,一个月用于答辩人第二次回复,一个月用于申诉人最意见),纽约工作人员所需时间可减至两个月(一个月,加两周,再加两周)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。