Une mondialisation débridée ne saurait garantir la prospérité économique des pays africains.
听从全球化的摆布无法保障非洲国家的经济繁荣。
Avec ses avantages potentiels, la mondialisation, dans sa forme la plus débridée, est susceptible d'engendrer plus de dégâts que de bienfaits pour les petites économies vulnérables, au moins à court et à moyen terme, à moins que des mesures ne soient prises pour les protéger.
全球化尽管有很大的潜在好处,但如不加限制,至少短期和中期内对易受伤害的小国可能利大于敝,除非采取措施对
些国家加以保护。
Bien que nous ayons assisté à une prolifération débridée dans notre région, ce qui nous préoccupe sur le plan de la sécurité, l'Inde a non seulement adhéré au cadre réglementaire actuel régissant le contrôle des armes de destruction massive et de leurs vecteurs, mais a même procédé à son renforcement.
虽然在我们地区内出现了无节制的扩散现象,影响到我国的安全顾虑,但印度不仅坚持执行关于控制大规模毁灭性武器及其运载工具的现有管制框架,而且还着手加强
些控制。
L'on a assisté également à un grave affaiblissement de certaines institutions clefs de l'État, à une augmentation débridée de la corruption, à un grave déclin économique, le tout combiné à une mauvaise gestion fiscale, à une sévère détérioration de l'ordre public et à un creusement du fossé racial dans le pays.
另外,主要执政机构的执政能力大幅削弱,腐败程度普遍加重,经济及财政管理水平严重下降,法律和秩序状况急剧恶化,国家的种族分裂加深。
Sur la question de l'exploitation sexuelle, on doit rappeler que l'augmentation de la pauvreté et du sous-développement, ainsi que diverses formes d'une libre économie de marché débridée aux niveaux national et international, y compris par la mondialisation des médias et de l'information, ont contribué de façon majeure à la persistance de ce phénomène maudit.
就色情剥削问题而言,人们应该记住,日趋贫穷和不
达,以及各种不同形式的自由和未开
的国际和国内消费市场,包括全球化媒介和信息服务,
些都大大助长了
一邪恶现象的持续存在。
Le rapport, qui ne dit rien des incidents quotidiens de terrorisme, ni de la responsabilité de la criminalité débridée et de l'anarchie, parle très fort en faveur de mesures qui fixent des conditions très strictes - au point de l'empêcher dans la pratique - au retour des expulsés, Serbes, Musulmans, Roms, Goranci, Turcs et autres non-Albanais.
该报告对每天
生的恐怖主义行为以及对犯罪猖獗和无政府状态的责任者保持沉默,却大声赞同那些对被逐出的塞族、穆斯林、吉普赛人、戈兰奇人、土族和其他非阿族人的回返提出苛刻条件和实际上阻止他们回返的论点。
Seront responsables devant leurs enfants et l'histoire ceux qui ont imposé des décisions dévastatrices telles que la privatisation effrénée des richesses nationales des pays du tiers monde et la libéralisation débridée du compte de capital, permettant la fuite des maigres devises des pays pauvres qui, par opportunisme ou par crainte, n'ont pu lutter pour les droits de leurs peuples.
强加
种具有破坏性的决定——即导致第三世界国家的资源无限制地私有化和资本帐户不加选择地自由化的决定,从而便利宝贵的外汇流出穷国,而穷国则由于私利和担心而不能捍卫其人民的权利——的那些人,后代和历史将要他们承担责任。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L’entourage de Mohamed Lahouaiej Bouhlel a également apporté plusieurs précisons : le terroriste est décrit comme peu intéressé par la religion, il buvait de l’alcool, mangeait du porc, consommait de la drogue et avait une vie sexuelle débridée.
Mohamed Lahouaiej Bouhlel的随行人员也带来了一些澄清:恐怖分子被描述为
宗教不感兴趣,他喝酒,吃猪肉,吸毒,过着肆无忌惮的性生活。