有奖纠错
| 划词

Une mondialisation débridée ne saurait garantir la prospérité économique des pays africains.

听从全球化的摆布无法保障非洲国家的经济繁荣。

评价该例句:好评差评指正

Il faut enrayer ce cercle vicieux et mettre un terme à la criminalité débridée.

我们必须结束一恶性循环,制止肆无的犯罪。

评价该例句:好评差评指正

Nous partageons la préoccupation mondiale à l'égard de la prolifération débridée des missiles balistiques.

我们与全世界一,对弹道导弹如脱缰野马般扩散感到关注。

评价该例句:好评差评指正

Certains s'insurgent contre l'aspect débridé de la mondialisation et en viennent à applaudir un nationalisme insulaire.

一些人怪罪于不受控制的全球化,并极力主张狭隘的民族主义。

评价该例句:好评差评指正

Dans la communauté internationale, plusieurs milieux considèrent le marché libre débridé en particulier comme rapace et dénué de sentiments.

在国际社会的很多地方,节制的自由市场尤其被视为是强取豪夺和残酷无情的。

评价该例句:好评差评指正

La nouvelle génération s'affranchit des étiquetages et c'est cette créativité débridée et festive qui aura marqué les FrancoFolies de Montréal.

新一代的人摆脱了那些标大胆的和狂欢式的创新将成为蒙特利尔法语音乐节的标志。

评价该例句:好评差评指正

Sur la question des armes classiques, nous continuons à partager les préoccupations face aux terribles conséquences humanitaires de la prolifération débridée des armes légères.

关于常规武器问题,我们继续对小武器和轻武器控制的扩散所造成的可怕的人道主义后果感到关切。

评价该例句:好评差评指正

Dans de nombreux pays en développement, le déboisement massif, les pratiques agricoles néfastes et l'urbanisation débridée sont des causes importantes de dégradation de l'environnement.

在许多展中国家,大面积砍伐森林、有害的农作方式和毫无控制的都市化是环境恶化的主要根源。

评价该例句:好评差评指正

Aujourd'hui encore, au moment où je vous parle, une dizaine de Palestiniens sont tombés sur le champ d'honneur, victimes du recours débridé à la force par les soldats israéliens.

今天当我在大会讲话时,又有几十名巴勒斯坦人在光荣之地倒下,成为以色列士兵肆无用武力的受害者。

评价该例句:好评差评指正

S'agissant des armes classiques, nous partageons les problèmes humanitaires liés à la prolifération débridée d'armes légères et de petit calibre ainsi qu'à l'utilisation aveugle et irresponsable de mines antipersonnel.

就常规武器而言,我们仍同大家一对小武器和轻武器肆意扩散以及不分青红皂白和不负责任地用杀伤人员地雷所涉及的人道主义问题感到关切。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, la conjoncture économique internationale, marquée du sceau de la mondialisation et de la libéralisation débridée, continue de frapper de plein fouet les économies faibles comme celle du Burkina Faso.

然而,目前以全球化和过分自由化为特征的国际经济现实继续打击着像布基纳法索的国家的经济。

评价该例句:好评差评指正

La prolifération débridée des armes classiques, en particulier des armes légères et de petit calibre, non seulement nourrit et attise les conflits, mais entrave également le développement socioéconomique et humain.

常规武器特别是小武器和轻武器受限制地扩散不仅冲突火上浇油,更加恶化,而且还妨碍社会经济展和人的展。

评价该例句:好评差评指正

M. Cuenco (Philippines) dit que la criminalité débridée qui a proliféré sans restriction pendant de nombreuses années est devenue le problème le plus désolant avec lequel le monde est confronté.

Cuenco先生(菲律宾)说,多年来疯狂的犯罪一直在肆无地扩散,现已成为世界面临的最具破坏性的问题。

评价该例句:好评差评指正

Si je dis "selon une logique élémentaire", c'est parce qu'avec la fin de la guerre froide il semblait que la cause de l'accroissement débridé des arsenaux nucléaires dans le monde allait disparaître.

我说简单的逻辑,是因为随着冷战的结束,似乎世界上失去控制的核武库展将会烟消云散。

评价该例句:好评差评指正

Avec ses avantages potentiels, la mondialisation, dans sa forme la plus débridée, est susceptible d'engendrer plus de dégâts que de bienfaits pour les petites économies vulnérables, au moins à court et à moyen terme, à moins que des mesures ne soient prises pour les protéger.

全球化尽管有很大的潜在好处,但如不加限制,至少短期和中期内对易受伤害的小国可能利大于敝,除非采取措施对些国家加以保护。

评价该例句:好评差评指正

Bien que nous ayons assisté à une prolifération débridée dans notre région, ce qui nous préoccupe sur le plan de la sécurité, l'Inde a non seulement adhéré au cadre réglementaire actuel régissant le contrôle des armes de destruction massive et de leurs vecteurs, mais a même procédé à son renforcement.

虽然在我们地区内出现了无节制的扩散现象,影响到我国的安全顾虑,但印度不仅坚持执行关于控制大规模毁灭性武器及其运载工具的现有管制框架,而且还着手加强些控制。

评价该例句:好评差评指正

L'on a assisté également à un grave affaiblissement de certaines institutions clefs de l'État, à une augmentation débridée de la corruption, à un grave déclin économique, le tout combiné à une mauvaise gestion fiscale, à une sévère détérioration de l'ordre public et à un creusement du fossé racial dans le pays.

另外,主要执政机构的执政能力大幅削弱,腐败程度普遍加重,经济及财政管理水平严重下降,法律和秩序状况急剧恶化,国家的种族分裂加深。

评价该例句:好评差评指正

Sur la question de l'exploitation sexuelle, on doit rappeler que l'augmentation de la pauvreté et du sous-développement, ainsi que diverses formes d'une libre économie de marché débridée aux niveaux national et international, y compris par la mondialisation des médias et de l'information, ont contribué de façon majeure à la persistance de ce phénomène maudit.

就色情剥削问题而言,人们应该记住,日趋贫穷和不达,以及各种不同形式的自由和的国际和国内消费市场,包括全球化媒介和信息服务,些都大大助长了一邪恶现象的持续存在。

评价该例句:好评差评指正

Le rapport, qui ne dit rien des incidents quotidiens de terrorisme, ni de la responsabilité de la criminalité débridée et de l'anarchie, parle très fort en faveur de mesures qui fixent des conditions très strictes - au point de l'empêcher dans la pratique - au retour des expulsés, Serbes, Musulmans, Roms, Goranci, Turcs et autres non-Albanais.

该报告对每天生的恐怖主义行为以及对犯罪猖獗和无政府状态的责任者保持沉默,却大声赞同那些对被逐出的塞族、穆斯林、吉普赛人、戈兰奇人、土族和其他非阿族人的回返提出苛刻条件和实际上阻止他们回返的论点。

评价该例句:好评差评指正

Seront responsables devant leurs enfants et l'histoire ceux qui ont imposé des décisions dévastatrices telles que la privatisation effrénée des richesses nationales des pays du tiers monde et la libéralisation débridée du compte de capital, permettant la fuite des maigres devises des pays pauvres qui, par opportunisme ou par crainte, n'ont pu lutter pour les droits de leurs peuples.

强加种具有破坏性的决定——即导致第三世界国家的资源无限制地私有化和资本帐户选择地自由化的决定,从而便利宝贵的外汇流出穷国,而穷国则由于私利和担心而不能捍卫其人民的权利——的那些人,后代和历史将要他们承担责任。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


tramail, trame, tramelot, tramer, traminot, tramite, tramontane, tramp, trampabilité, tramping,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

神秘岛 L’Île Mystérieuse

Fort heureusement, il ne sembla pas qu’elles eussent besoin d’être débridées.

好在这两处创口都不用扩创

评价该例句:好评差评指正
美丽那点事儿

Comme tout le monde, les concerts débridés et les festivals aussi boueux que glamours lui manquent.

像其他人一样,她怀念那些肆无忌惮的音乐会和节庆活动,因为它们既泥泞又迷人。

评价该例句:好评差评指正
LAmour aux temps du choléra

Après tant d'années d'amours calculées, le goût débridé de l'innocence avait l'enchantement d'une perversion rénovatrice.

经过这么多年精心策划的爱,肆无忌惮的品味具有了重新的魅力。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Mais la réalité est bien plus extraordinaire que ce que nous pensions – même dans notre imagination la plus fantaisiste ou la plus débridée.

但事情远远超过了所有人的想象,即使是最大胆、最离奇的想象

评价该例句:好评差评指正
Liste de Lecture

John Waters s'amuse avec ce texte, déjà dans la créativité débridée des mots, des métaphores improbables, mais aussi dans la surenchère de l'absurde.

约翰·沃特斯在这部作品中玩味十足,不仅在词汇的肆意创新和难以置信的比喻中展现巧思,更在荒诞情节的层层叠加中尽显其幽默本色。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年8月合集

Pour avoir débridé sa trottinette électrique, un conducteur risque jusqu'à 1500 euros d'amende en cas d'excès de vitesse, et bien plus en cas d'accident.

- 因为他的电动滑板车肆无忌惮,司机在超速的情况下可能面临高达 1500 欧元的罚款,在发生事故的情况下,甚至更多。

评价该例句:好评差评指正
法国喜剧艺术

Dans " L'Animal" , Jean-Paul Belmondo, cascadeur courageux et couillu, se fait même carrément agresser par son sosie gay, perpétuant le cliché d'une sexualité débridée et nocive.

在《动物:生命之匙》中,勇敢且充满男子气概的特技演员让-保罗·贝尔蒙多,甚至被他的同性恋替身直接攻击,延续了放纵且有害的性取向的刻板印象。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Et le plus bizarre, c'est que plus vos recherches sont théoriques, plus elles sont abstraites ou débridées comme celles de Yang Dong, plus il a peur !

而且奇怪的是,你们研的东西越是没有实际用处,越是天马行空不着边际,像杨冬那号的,它就越怕!

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年8月合集

Pour dépasser cette vitesse, ces trottinettes ont été débridées.

为了超过这个速度,这些滑板车已经肆无忌惮

评价该例句:好评差评指正
LAmour aux temps du choléra

Florentino Ariza lui-même, au bout de six mois d'amours débridées avec la veuve Nazaret, fut convaincu qu'il était parvenu à survivre au tourment de Fermina Daza.

弗洛伦蒂诺·阿里扎本人在与寡妇纳扎雷托肆无忌惮地相爱六个月后,确信自己已经成功地在费尔米娜·达扎的折磨中幸存下来。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

À quatre heures du soir, après un trajet de trente-cinq milles, on s’arrêta en pleine campagne sous un bouquet de myrtes géants. Les mules furent débridées, et allèrent paître en liberté l’herbe épaisse de la prairie.

下午4时,已经一口气走了56公里路,大家就在旷野里一棵巨大的野石榴树下停歇了。骡子了缰自由地跑去吃那草场上的嫩草。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(视频版)2024年合集

Depuis les années 70, la pensée écologique constate que nos modes de vie débridés contribuent grandement à la destruction de la vie sur terre et prône donc la réduction drastique de nos consommations.

自20世纪70年代以来,生态思想家们注意到我们无节制的生活方式地球生命的毁灭造成了极大的影响,因此提倡大幅减少我们的消费。

评价该例句:好评差评指正
Les petits papiers

Mais là, c'était plus simple, et des aventures, des aventures... Puis, c'était un cinéma, c'était de la fiction, mais c'était débridé, c'était libre, puis il y avait toujours un fond, c'était passionnel, quoi.

但这次更简单,充满了冒险,充满了冒险… … 然后,那是一部电影,是虚构的,但它是无拘无束的,是自由的,总是有一些深层次的东西,就是充满激情。

评价该例句:好评差评指正
Les Chemins de la philosophie

Et c'est vraiment de donner libre cours à sa verve carnavalesque, à son imagination débridée, qui va permettre, si j'ose dire, de faire la nique à la mort, de la maintenir à distance.

而这的是为了自由地发挥他狂欢般的神韵,放任他肆无忌惮的想象力如果我可以这么说的话,这将使它与死亡保持距离。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2016年7月合集

L’entourage de Mohamed Lahouaiej Bouhlel a également apporté plusieurs précisons : le terroriste est décrit comme peu intéressé par la religion, il buvait de l’alcool, mangeait du porc, consommait de la drogue et avait une vie sexuelle débridée.

Mohamed Lahouaiej Bouhlel的随行人员也带来了一些澄清:恐怖分子被描述为宗教不感兴趣,他喝酒,吃猪肉,吸毒,过着肆无忌惮的性生活

评价该例句:好评差评指正
TED en Français

De défenseur d'un libéralisme débridée, Tu t'es récemment tourné vers la cause écologique.

评价该例句:好评差评指正
Secrets d'Histoire Podcast

À l'époque de Casanova, le port du masque permettait d'avoir aussi une vie sexuelle plutôt débridée.

评价该例句:好评差评指正
畅学法语|听新闻学法语(B1-B2)

Dans le sud du Nigéria, la religion côtoie aussi la fête débridée tout au long du mois de décembre.

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2018年10月合集

L'enthousiasme de la foule n'est pas débridé bien qu'une jeune femme ait tenté de chauffer la salle.

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2017年合集

L’article que RFI consacrait à cette exposition rappelait que l’image de la banane popularisée par l’artiste américain Andy Warhol avait pu être un symbole d’une sexualité débridée. Ça peut se comprendre, mais en français, ses échos sont assez différents.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


tranchées, tranchefile, tranche-montagne, trancher, tranchet, trancheur, trancheuse, tranchoir, tranquille, tranquillement,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端