有奖纠错
| 划词

Une mondialisation débridée ne saurait garantir la prospérité économique des pays africains.

听从全球化的摆布无法保障非洲国家的经济繁荣。

评价该例句:好评差评指正

L'inflation est débridée, en particulier dans le centre-sud du pays.

通货膨胀肆无忌惮,在索马里中南部地区尤其如此。

评价该例句:好评差评指正

Des partenariats public-privé bien pensés, reposant sur une réglementation efficace, sont préférables à un laissez-faire débridé.

辅以有效监管的灵巧的公—私部门伙伴关系优于完全自由放任的政策。

评价该例句:好评差评指正

Nous partageons la préoccupation mondiale à l'égard de la prolifération débridée des missiles balistiques.

我们与全世界一样,对弹道导弹如脱缰野马般扩散感到关注。

评价该例句:好评差评指正

Il faut enrayer ce cercle vicieux et mettre un terme à la criminalité débridée.

我们必须结束这一恶性循环,制止肆无忌惮的犯罪。

评价该例句:好评差评指正

Certains s'insurgent contre l'aspect débridé de la mondialisation et en viennent à applaudir un nationalisme insulaire.

一些人怪罪于不受控制的全球化,并极力隘的义。

评价该例句:好评差评指正

La nouvelle génération s'affranchit des étiquetages et c'est cette créativité débridée et festive qui aura marqué les FrancoFolies de Montréal.

新一代的人摆脱了那些标签,这样的大胆的和狂欢式的创新将成为特利尔法语音乐节的标志。

评价该例句:好评差评指正

Une mondialisation débridée et une libéralisation commerciale sans entraves affectent beaucoup d'entre nous, menaçant les moyens de subsistance de notre peuple.

肆意全球化和放任自流的贸易自由化以有害于我们人的方式影响着我们当中的许多人。

评价该例句:好评差评指正

Si nous parcourons les rues et villes d'Amérique latine, nous pouvons voir les conséquences des politiques néolibérales débridées, comme l'a dit S. S. Jean-Paul II.

让我们走遍拉丁美洲的城市和大街小巷,我们将看到放任的新自由政策产的后果,就象约翰·保罗二世所讲的。

评价该例句:好评差评指正

Sur la question des armes classiques, nous continuons à partager les préoccupations face aux terribles conséquences humanitaires de la prolifération débridée des armes légères.

关于常规武器问题,我们继续对小武器和轻武器不受控制的扩散所造成的可怕的人道义后果感到关切。

评价该例句:好评差评指正

Il n'est pas surprenant que le peuple congolais ne figure pas parmi les bénéficiaires de cette exploitation débridée et de plus en plus systématique.

毫不奇怪的是,刚果人并不是这一无节制和日益有计划的开采行为的受益者。

评价该例句:好评差评指正

Dans de nombreux pays en développement, le déboisement massif, les pratiques agricoles néfastes et l'urbanisation débridée sont des causes importantes de dégradation de l'environnement.

在许多发展中国家,大面积砍伐森林、有害的农作方式和毫无控制的都市化是环境恶化的要根源。

评价该例句:好评差评指正

Loin que les avantages en soient également répartis entre pays ou à l'intérieur des pays, une mondialisation débridée peut être cause aggravante d'inégalité et d'exclusion.

不加管理的全球化非但不能使惠益在国与国之间或在国家内部公平分配,反而可能使不公平和排他问题加剧。

评价该例句:好评差评指正

En effet, il ressort clairement de récents témoignages de soldats israéliens que les Palestiniens ont fait l'objet, je cite, « d'un mépris et d'une violence débridés ».

最近以色列士兵的叙述恰恰说明了这样一点,用他们的话来说,“极度蔑视并极力打击巴勒斯坦人”。

评价该例句:好评差评指正

Dans la communauté internationale, plusieurs milieux considèrent le marché libre débridé en particulier comme rapace et dénué de sentiments.

在国际社会的很多地方,不受节制的自由市场尤其被视为是强取豪夺和残酷无情的。

评价该例句:好评差评指正

De telles conditions plongent les enfants dans un climat qui les encourage à prendre les armes et en fait des victimes de l'exploitation économique et sexuelle débridée.

这种环境诱使儿童携带武器,并使他们一再遭受经济和性剥削。

评价该例句:好评差评指正

Sans espoir, sans nouvelles possibilités et sans liberté, la pauvreté débridée brise la confiance, empêche de mener une action efficace et engendre la colère et le désespoir.

如果没有希望、机会和自由,不加以控制的贫穷就会破坏信任,妨碍有效的行动并产愤怒和绝望感。

评价该例句:好评差评指正

L'Organisation doit prendre conscience du fait qu'une croissance débridée du budget n'est pas viable et qu'il lui faut faire preuve de discipline face à l'escalade des dépenses.

本组织应认识到,预算无限制地增长是不可持续的,因此必须在预算要求不断增加的情况下严格执行预算纪律。

评价该例句:好评差评指正

Je veux croire que l'Amérique que nous avions découverte dans notre jeunesse avec des valeurs universelles ne peut pas subir les caprices de l'ultranationalisme débridé du Likoud extrémiste.

我愿意相信,我们在年青时看到的富有普遍价值观的美国不会被极端的利库德党毫无约束的极端义狂想所左右。

评价该例句:好评差评指正

Il y a un an, le monde a été témoin de ce que les forces débridées de la barbarie sont capables de faire pour remettre en cause notre vision.

一年前,世界看到,如果不遏制野蛮势力,它将会无视我们的观点而作些什么。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


残破, 残棋, 残腔, 残丘, 残缺, 残缺不全, 残缺的(人), 残忍, 残忍(性), 残忍、胆怯得可笑,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

神秘岛 L’Île Mystérieuse

Fort heureusement, il ne sembla pas qu’elles eussent besoin d’être débridées.

好在这两处创口都不用扩创。

评价该例句:好评差评指正
Une Fille, Un Style

Comme tout le monde, les concerts débridés et les festivals aussi boueux que glamours lui manquent.

一样,她怀念那些肆无忌惮的音乐会节庆活动,因为它们既泥泞又迷

评价该例句:好评差评指正
环游地球

Quarante ans de communisme et d'isolement, dix-sept ans d'un capitalisme débridé accompagné d'un déferlement de valeurs et d'images anglo-saxonnes.

四十年的共产主义孤立,资本主义肆无忌惮了17年,伴随着英国文明价值观形象的洪流。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Mais la réalité est bien plus extraordinaire que ce que nous pensions – même dans notre imagination la plus fantaisiste ou la plus débridée.

但事情远远超过了所有的想象,即使是最大胆、最离奇的想象。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Et le plus bizarre, c'est que plus vos recherches sont théoriques, plus elles sont abstraites ou débridées comme celles de Yang Dong, plus il a peur !

而且奇怪的是,你们研究的东西越是没有实际用处,越是天不着边际,像杨冬那号的,它就越怕!

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

À quatre heures du soir, après un trajet de trente-cinq milles, on s’arrêta en pleine campagne sous un bouquet de myrtes géants. Les mules furent débridées, et allèrent paître en liberté l’herbe épaisse de la prairie.

下午4时,已经一口气走了56公里路,大家就在旷野里一棵巨大的野石榴树下停歇了。骡子卸了缰,自由地跑去吃那草场上的嫩草。

评价该例句:好评差评指正
7 Milliard de Voisins - 2018

Donc elle a enlevé certaines coutures, elle a débridé les choses.

评价该例句:好评差评指正
Grand bien vous fasse - 2021

Mon médecin, il a tout débridé aujourd'hui. Divorce. Il me dit il allume sa cigarette.

评价该例句:好评差评指正
7 Milliard de Voisins - 2021

Dans le sud du nigéria, la religion côtoie aussi la fête débridée tout au long du du mois de décembre.

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2018年10月合集

L'enthousiasme de la foule n'est pas débridé bien qu'une jeune femme ait tenté de chauffer la salle.

评价该例句:好评差评指正
Secrets d'Histoire

Richelieu à une vie sensuelle assez débridé ce n'est pas la robe le cardinal qui va l'empêcher d'avoir des relations avec le les plus belles dames de la cour

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2016年7月合集

L’entourage de Mohamed Lahouaiej Bouhlel a également apporté plusieurs précisons : le terroriste est décrit comme peu intéressé par la religion, il buvait de l’alcool, mangeait du porc, consommait de la drogue et avait une vie sexuelle débridée.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


残碎斑状, 残损, 残效, 残屑, 残雪, 残阳, 残遗种, 残油, 残余, 残余奥氏体,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接