有奖纠错
| 划词

J'ai un véritable dégoût pour la viande.

我真不喜欢吃肉。

评价该例句:好评差评指正

Un malheur trop grand met un être humain au-dessous de la pitié : dégoût, horreur et mépris.

极大不幸使人处于之下[得不]:、憎恨、轻蔑。

评价该例句:好评差评指正

Notre gouvernement et le peuple des États-Unis partagent à cet égard l'indignation et le dégoût du reste du monde.

我国政府和美国人民同世界其他国家一道感震惊和

评价该例句:好评差评指正

Le comte déclara avec dégoût que ces gens-là se conduisaient à la façon des anciens barbares.

伯爵用态度声言这些家伙品行简直像古代野蛮人。

评价该例句:好评差评指正

Les médecins vantent les vertus de l’eau froide de la mer,les bains de mer, la villégiature côtière en reaction contre le dégoût de la ville.

医生大加称赞凉海水及海水浴所具有治疗功效,并且海滨度假村也是逃避城市喧嚣好去处。

评价该例句:好评差评指正

Les mots ne peuvent exprimer la révolte et le dégoût que nous ressentons tous face aux actions ignobles commises dans notre pays hôte, les États-Unis d'Amérique.

语言已无法表达我们大家无疑对在我们东道国美利坚合众国犯下肮脏行愤怒与憎

评价该例句:好评差评指正

Les sanctions intelligentes ou l'interdiction d'autres mesures ciblées peuvent être invoquées par le Conseil en tant qu'expressions de son dégoût à l'égard d'un phénomène, qui, malheureusement, caractérise notre vie.

安理会可以利用聪明制裁或其他有针对性禁止措施,以表明对这一现象,遗憾是,这种现象已经成为我们时代特征。

评价该例句:好评差评指正

En dépit du dégoût que j'ai ressenti pendant qu'il faisait sa déclaration, je tâcherai de m'en tenir à ma déclaration et de ne pas en faire un droit de réponse.

尽管他发言使我感,但我将尽量作我发言,而不使我发言成为行使答辩权。

评价该例句:好评差评指正

Je voudrais tout d'abord m'associer aux autres orateurs pour faire part du dégoût que nous inspirent les attentats perpétrés récemment à Mumbai et les condamner.

首先,我要同其他人一道,表示我们对最近孟买袭击事件谴责和憎

评价该例句:好评差评指正

Le fait que deux États arabes, à savoir l'Arabie saoudite et le Koweït, participent à cette agression contre l'Iraq ne peut que susciter le plus vif dégoût.

令人真正感是两个阿拉伯国家,即沙特阿拉伯和科威特,竟然参加这场对伊拉克侵略。

评价该例句:好评差评指正

Ce n'est pas l'évocation qu'il en fait à propos de situations cliniques dans L'homme aux loups et le cas Dora (son dégoût devant le verre dans lequel aurait bu un chien) qui nous éclairera.

关于狼人和杜拉个案(她在狗舔过杯子前感受心)临床场景上他向我们所澄清,但这并非浮想。

评价该例句:好评差评指正

À l'époque, la délégation des États-Unis avait écouté avec dégoût et une profonde tristesse la description des actes gratuits de torture, de viols, de meurtres et de cannibalisme faite par le Haut Commissaire.

当时,美国代表团是以和极其难过心情听取了高级专员关于虐待、强奸、杀戮和吃人等肆无忌惮行为描述

评价该例句:好评差评指正

Finalement quand ça s’est vraiment produit et que j’ai dû l’affronter toute seule, je me suis bien débrouillée, même pas senti le dégoût, tout ce que j’ai ressenti c’est de la compassion pour Camille.

结果真发生了,没了靠山,硬着头皮也就上了,而且还没觉得有多心,唯一感受是心疼珈米。

评价该例句:好评差评指正

Le délit de violence est commis par quiconque insulte sérieusement une autre personne, se comporte de manière brutale à leur égard, est violent à leur égard ou menace leur sécurité, et donc en public ou au sein de la famille cause une menace, le dégoût ou la peur.

任何人如严重侮辱了他人,对他人举止粗暴,对他人施以暴力或者威胁他人安全,并因此在公共场所或家庭内部造成了威胁,引起了令人憎和恐惧,即犯下了刑事暴力罪。

评价该例句:好评差评指正

Les diverses interventions faites par l'Irlande au Conseil montrent très clairement qu'elle partage la tristesse et le dégoût du peuple palestinien, de même que ceux de la famille des États arabes et des personnes solidaires du monde entier face aux actes qui ont été systématiquement perpétrés à Djénine et ailleurs ces dernières semaines.

从爱尔兰在安理会各次发言中可非常明确地看出,爱尔兰与巴勒斯坦人民、阿拉伯国家大家庭和所有地方有正义感人民一样,对最近数星期里在杰宁和其他地方有计划进行行动感悲哀和

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


convoyé, convoyer, convoyeur, convoyeuse, convulser, convulsif, convulsion, convulsionnaire, convulsionner, convulsivant,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

追忆似水年华第一卷

Il se représentait avec dégoût la soirée du lendemain à Chatou.

他带着心情在脑子里设想他们明天在夏都举行晚会。

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

Je me souviens cependant que la vue de cette surveillance scandaleuse m’inspirait le mépris et le dégoût.

但是我还记得,一看到这种丑监视行为,我从心底里感到轻蔑和

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Et Villefort jeta avec dégoût sur le bureau la lettre que Dantès venait de lui rendre.

于是,维尔福把唐太斯刚才还给他那封信轻蔑地扔在了他办公桌上。

评价该例句:好评差评指正
Alter Ego 5 (C1>C2)

Vaincre à chaque seconde, ce dégoût, cet écœurement qui paralyse.

每一秒钟都要抵抗这种心,这种让心感。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Du cheval ! fit Aramis avec une grimace de dégoût.

“马肉!”阿拉米斯做了一个怪相说道。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Le dégoût de soi-même ne peut aller plus loin.

他对自己简直是无复加了。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Von Neumann toisa Newton avec un regard de dégoût.

冯·诺伊曼地看了牛顿一眼。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

L’éloquence plate de l’avocat général augmenta ce sentiment de dégoût.

代理检察长平庸口才更增加了这种感情。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

J'étais jeune alors et mon dégoût croyait s'adresser à l'ordre même du monde.

我那时很年轻,为我之情是针对天地万物秩序本身

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Troublés, le cœur levé de dégoût, les Grégoire tâchaient cependant de prononcer quelques paroles amicales et encourageantes.

格雷古瓦一家感到心不舒服,但仍然想说几句亲切和宽慰话。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Et elles riaient, amusées, sans un dégoût, plus roses et comme sur leur fumier naturel.

但是,她们却嬉笑着,津津有味地欣赏着表演,如同久入茅厕不觉臭了,毫无作呕之感。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Et c'était vers elle, c'était vers le bonheur, qu'ils voulaient revenir, se détournant du reste avec dégoût.

他们想去地方正是他们故乡,正是他们幸福之所在,而对其余一切,他们都嗤之鼻。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Non ! hurla Cheng Xin, puis elle jeta l'interrupteur, le regardant glisser au loin avec dégoût comme si c'était une incarnation démoniaque.

“不——”程心惊叫一声,把手中开关扔了出去,像看一个魔鬼般看着它滑向远处。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Julien réussissait peu dans ses essais d’hypocrisie de gestes, il tomba dans des moments de dégoût et même de découragement complet.

于连试着做出一些虚伪举动,但很少成功。他常常感到,甚至完全地气馁了。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫 Madame Bovary

Emma, rentrée chez elle, se plut d’abord au commandement des domestiques, prit ensuite la campagne en dégoût et regretta son couvent.

艾玛回到家中,开始还喜欢对仆发号施令,不久就觉得乡下没有趣味,反倒留恋起修道院来了。

评价该例句:好评差评指正
化身博士

Mon monsieur m'avait à première vue inspiré un profond dégoût.

那个男让我看着就觉得很心。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Elle voyait l’avenir non pas avec terreur, c’eût été un sentiment vif, mais avec un dégoût bien rare à son âge.

她瞻望未来并不感到恐俱,那就是一种强烈情感了,而是感到一种,这在她那个年纪是很罕见

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Le comte déclara avec dégoût que ces gens-là se conduisaient à la façon des anciens barbares.

伯爵用态度声言这些家伙品行简直像古代野蛮

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

La volonté de l’homme est puissante, je le lis partout ; mais suffit-elle pour surmonter un tel dégoût ?

意志是强大,我到处都读到这一点;然而靠它能克服这样吗?

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Et, madame Lorilleux ayant dit d’un air de dégoût qu’elle n’en mangerait pas, de ces saucissons-là, la société s’était mise à rire doucement.

罗利欧太太听罢,用口吻说她不去吃那些让作呕香肠。众们发出轻柔咯咯笑声。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


coopérant, coopérateur, coopératif, coopération, coopératisme, coopérative, coopérer, coopérite, cooptation, coopter,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接