有奖纠错
| 划词

Le dessin scriptural dénoue des rubans ondulés dans un espace orthogonal parfait.

构成的图画在一个完全直交的空间里解开了起伏的绸带。

评价该例句:好评差评指正

À mon avis, c'est pour cette raison que nous devons dénouer des nœuds.

我认,这就是什么我们必须处理曲折的问题。

评价该例句:好评差评指正

Ses cheveux se sont dénoués.

她的头发松开了。

评价该例句:好评差评指正

Le nœud borroméen met en évidence la fonction de l’au moins trois. C’est celui qui noue les deux autres dénouées.

博罗米结(一次性地)呈现了至少三个功能。是这第三个环将另外两个未打结的环结了起来。

评价该例句:好评差评指正

Les éléments militaire et de police sont indispensables pour dénouer et stabiliser certaines situations de crise graves et garantir la sécurité.

军事和警务人员是处理和稳定某些严重的危机局势及保证安全所必不可少的。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, ce traitement s'est dégradé petit à petit et le lien avec celui des chefs de secrétariat de Genève s'est dénoué.

有一段时期,法官的地位可以认与副秘书长齐平。

评价该例句:好评差评指正

Aujourd'hui, sous l'impulsion des Nations Unies, des crises anciennes se sont dénouées, ou vont l'être : au Mozambique, en Sierra Leone, au Libéria.

今天,在联合国的推动下,各种长期的危机——莫桑克、塞拉利昂和利里亚——已经或者将会得到解决

评价该例句:好评差评指正

C'est ainsi que nous commençons le XXIe siècle et qu'il nous appartient maintenant de dénouer ces liens enchevêtrés et de relâcher les tensions.

这些问题与我们一起进入二十一世纪,现在我们必须解开这个乱成一团的疙瘩,松开这些拉紧的绳子。

评价该例句:好评差评指正

Le Conseil de sécurité et tous les Membres de l'ONU n'ont pas de tâche plus importante que celle de dénouer cet écheveau de contradictions.

安全理事会和联合国各成员要完成的最重要任务,莫过于解开这一错综复杂的矛盾网。

评价该例句:好评差评指正

Pour terminer, je voudrais dire qu'il vaut mieux prévenir un conflit armé que tenter de le dénouer.

最后我希望表示,预防武装冲突优于平息冲突。

评价该例句:好评差评指正

Il importe de dénouer ce qui a été désigné comme le « nœud patriarcal » afin de faire face à la multiplicité des systèmes à l'origine de cette sujétion.

重要的是要解开所谓的“父权情结”,以处理作隶属基础的系统的多样性问题。

评价该例句:好评差评指正

Des instruments de dialogue contribueraient à dénouer des conflits sur des problèmes ou des normes au sein des sociétés autochtones et à garantir l'égalité d'accès des femmes et des filles autochtones à l'éducation.

采用对话的方式将有助于在土著社会内部调解有争议的问题和改准则,确保土著女童和妇女有平等的受教育机会。

评价该例句:好评差评指正

Sa délégation croit fermement que des opérations de maintien de la paix sous les auspices des Nations Unies restent l'instrument le plus efficace pour prévenir et dénouer les crises et garantir la stabilité globale et régionale.

哈萨克斯坦代表团坚信,联合国所支持的国际维持和平动仍然是预防和解决危机,并确保全球和地区稳定的最有效工具。

评价该例句:好评差评指正

Le respect de la diversité et l'égalité des sexes sont indispensables pour comprendre les causes profondes des conflits et pour prévenir et régler ceux-ci, dénouer les situations qui en découlent et maintenir, rétablir et consolider la paix.

尊重多样性和两性平等对于理解冲突的根本原因,进而预防和解决冲突、解决冲突后问题、促成和平、维持和平和建设和平至关重要。

评价该例句:好评差评指正

La communauté internationale doit adopter les mesures qui s'imposent pour dénouer cette situation de crise et faire cesser d'aussi graves violations du droit commises par la puissance occupante et ses forces à l'encontre du peuple palestinien à Gaza.

国际社会必须对这种危机局势采取必要措施,制止占领国及其军队对加沙的巴勒斯坦人民采取的所有这些严重违法

评价该例句:好评差评指正

Lorsque le montant annoncé protégé lui parvient avant l'échéance de l'instrument financier dérivé, l'administration peut dénouer sa position sur le contrat dérivé avant l'échéance, au cas par cas, selon le jugement qu'elle porte sur la situation économique foncière.

若在衍生金融工具到期前收到套期保值的认捐款项,管理部门可根据对基本经济实情的评估,视个案而定,终止未到期的衍生工具合同。

评价该例句:好评差评指正

Nous sommes également préoccupés par le fait que le noeud gordien des problèmes dans les Balkans n'a toujours pas été dénoué.

我们还感到关切的是,巴尔干问题的顽固症结还未解开

评价该例句:好评差评指正

Aujourd'hui,la liste de la vie et de l'argent pour ce semestre (le Semestre Automnal ,l'Année Scolaire 2008-2009) a été fini.Il y a un petit problème qui n'est pas dénoué,mais c'est pas grave.

今天,2008-2009学年秋季学期现金流量及生活记录表也已经全部制作完成,还有一个小地方没有解决,不过不妨碍总体的效果和使用。

评价该例句:好评差评指正

Ce n'est pas le rôle de ce Conseil de dire depuis New York comment les multiples questions que le Facilitateur tente de dénouer peuvent être réglées dans le détail : la feuille de route a été fixée à Ouagadougou par les Ivoiriens eux-mêmes.

安理会的作用并不是在纽约这里说,调解人试图处理的众多问题可以如何详细地得到解决。 科特迪瓦人自己在瓦加杜古制定了路线图。

评价该例句:好评差评指正

Les dirigeants des pays du Moyen-Orient ont tous apprécié les efforts qu'elle a déployés pour apaiser le différend entre Israël et la Palestine et dit qu'ils espéraient la voir faire plus encore pour dénouer les tensions dans la région et redonner vie aux pourparlers de paix israélo-palestinien.

中东各国领导人对中国平息以巴纷争所作的努力均表示赞赏,并希望中国在缓和地区紧张局势、恢复以巴和谈方面发挥更大作用。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


mutinerie, mutique, mutir, mutisme, mutité, mutualisation, mutualiser, mutualisme, mutualiste, mutualité,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第二部

L’étranger prit le paquet qu’il avait apporté et le dénoua.

这外来人拿起他带来的那个包袱,解开结子

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Le drame commencé depuis neuf ans se dénouait.

酝酿了九年的大事到了结束的阶段

评价该例句:好评差评指正
包法夫人 Madame Bovary

Elle était assise par terre, entre ses genoux, les bandeaux dénoués, le regard perdu.

她坐在地上,夹在他的两个膝盖之间,贴在两鬓的头发散开眼神迷离恍惚。

评价该例句:好评差评指正
·阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Harry essaya alors de dénouer la corde qui l'attachait à la clôture.

开始摸索着解开把巴克比克拴在篱笆上的绳子。

评价该例句:好评差评指正
·凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Au cours des siècles, les centaures ont dénoué les mystères de ces mouvements.

马人用几个世纪的时间,揭示了这些运动的

评价该例句:好评差评指正
·混血王子 Harry Potter et le Prince de Sang-mêlé

Avec des gestes maladroits, il entreprit de dénouer la ficelle.

他用不听使唤的手指把信封下来

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Ces rencontres se nouent et se dénouent sans cesse ; de là la vie et la mort.

那样的结合,生生<span class="key">灭灭,了无尽期,因而有生死。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Il avait envie de crier encore pour dénouer enfin le nœud violent qui lui broyait le cœur.

他想再大喊一声以解开使他心碎的死结。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Afin de dénouer ce sac de nœuds, je vous propose de revenir au début de l'histoire !

为了解开这个难题,我建议我们回到故事的开头!

评价该例句:好评差评指正
包法夫人 Madame Bovary

Emma se releva comme un cadavre que l’on galvanise, les cheveux dénoués, la prunelle fixe, béante.

艾玛像僵尸触了电一样坐了起来,披头散发,目瞪口呆。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Lui-même déshabillait l’enfant, dénouait le béguin, ôtait la veste, tirait les culottes et la chemise, avec une adresse de nourrice.

他亲自替孩子脱衣服,帽子,脱下上衣、短裤和衬衣,动作灵巧得像个保姆一样。

评价该例句:好评差评指正
包法夫人 Madame Bovary

Ah ! pas encore ! restons ! dit Bovary. Elle a les cheveux dénoués : cela promet d’être tragique.

“啊!不要现在去!待一会儿吧!”包法说。“女主角的头发了,看样子要出悲刷。”

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年11月合集

On essaie de dénouer ce qui a pu se passer ce soir-là.

我们正试图弄清楚那天晚上可能发生了什么。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年10月合集

Son pays ambitionne de dénouer la crise entre Israël et le Hamas.

他的国家致力于解决以色列和马斯之间的危机。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2013年12月合集

Pour lui, la crise politique ne devrait pas se dénouer avant un an.

对他来说,政治危机不应该在一年内得到解决

评价该例句:好评差评指正
十天法语听力磨耳朵

Il noue ses cordons de souliers et n'en finit plus de les dénouer.

他系好鞋带,不停地解鞋带

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2013年1月合集

La prise d'otages se dénoue " dans des conditions dramatiques" , a déclaré François Hollande, en début de soirée.

弗朗索瓦·朗德(François Hollande)说,劫持人质的行为正在" 戏剧性的条件下" 在傍晚时分瓦解

评价该例句:好评差评指正
Le Vicomte de Bragelonne 01

Ainsi se dénouait en quelques instants une intrigue qui avait occupé sourdement toutes les diplomaties de l'Europe.

就这样,一个悄悄占据了欧洲所有外交的阴谋在片刻之间就被揭开了。

评价该例句:好评差评指正
Le chevalier inexistant

Agilulfe se mit à exposer de quelle conséquence peut être, dans l'émoi des sens, une chevelure dénouée.

阿吉鲁夫开始解释松散的头发会对感官的兴奋产生什么后果

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年3月合集

2e piste pour dénouer la crise: présenter à l'Assemblée des textes concrets pour répondre aux préoccupations du quotidien.

- 解决危机的第二轨道:向大会提交具体文本以回应日常关切。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


myalgique, myall, Myanesin, myase, myasthénie, myatonie, myatrophie, -myce, mycélien, mycélienne,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端