有奖纠错
| 划词

Les arbres se dépouillent de leur feuillage.

树上叶子掉光了。

评价该例句:好评差评指正

Les offres qui parviendront à l'entreprise seront dépouillées en fonction de critères techniques, financiers et commerciaux.

对于公司最终报价能够根据技术功能、财政和商业化来分析。

评价该例句:好评差评指正

N'oubliez pas de dépouiller les courriers.

别忘记查看邮件。

评价该例句:好评差评指正

Pour diverses raisons, il s'est vu dépouiller de ce qui lui appartenait de droit.

由于种种原因,他被剥夺了本属于他众多财富。

评价该例句:好评差评指正

Il faudra y faire un tri préalable, en sélectionner certains, les dépouiller et les analyser.

所有记录都要筛选、分类、核对和分析。

评价该例句:好评差评指正

Il importait donc de prévoir une version texte, c'est-à-dire dépouillée de graphiques et d'images.

因此,有必要在网址上提供“只有文字”内容。

评价该例句:好评差评指正

Les veuves se voient totalement dépouillées après avoir travaillé pendant des décennies sur les terres de leurs époux.

寡妇在其丈夫土地上劳作几十年之后,竟处于完全赤贫境地。

评价该例句:好评差评指正

Même les délégations les plus nombreuses et les mieux équipées ne sauraient dépouiller et assimiler cette montagne d'informations.

即便是派驻联合国人员最多、编制最强代表团,要指能够阅读和化这样大量也是不现实

评价该例句:好评差评指正

Les personnes déplacées sont dépouillées de leurs possessions et contraintes à travailler, et bien souvent aussi victimes de violences sexuelles.

国内流离失所者遭到抢劫,被强制劳动,还经常遭到性虐待。

评价该例句:好评差评指正

Ce système permet d'éviter la fraude, de renforcer la légitimité et de dépouiller les bulletins de manière rapide et fiable.

这一系统避免了欺诈,加强了合法性,使得可以快速和可靠地计票。

评价该例句:好评差评指正

Ces mesures constituent une violation de la liberté commerciale et de navigation, et dépouillent les peuples de leur droit légitime au développement.

这种措施破坏了贸易和航运自由,剥夺了人民合法发展权。

评价该例句:好评差评指正

Compter sur la charité ne garantit pas la réalisation du droit à l'alimentation et risque de dépouiller les indigents de leur dignité.

依赖慈善并不能保证食物权,而且还有剥夺穷人尊严之虞。

评价该例句:好评差评指正

Ce que nous pouvons faire cependant, c'est les dépouiller de leurs prétentions morales et reprendre à notre compte les causes qu'ils ont perverties.

能够做,是剥去他道德伪装,推动被他破坏了事业。

评价该例句:好评差评指正

L'État manquerait par exemple à cette obligation s'il dépouillait arbitrairement un individu d'une terre dont dépend son accès physique à une nourriture suffisante.

例如,如果国家任意地剥夺某人土地,而这片土地是此人兑现食物权实际手段,这项义务就遭到了违背。

评价该例句:好评差评指正

La dictature de la mode en provenance des régions voisines a transformé les traditions vestimentaires du pays, en les dépouillant de leur originalité unique.

外国流行时装进入安哥拉,已使安哥拉人着装方式发生了变化,摒弃了本民族服装独特风格。

评价该例句:好评差评指正

Ainsi, la postérité de toute une nation a été dépouillée et cela fait que nous sommes aujourd'hui considérés comme les plus pauvres parmi les pauvres.

其结果是使整个国家后代人财富受到掠夺,具有讽刺意味是,导致我被列为贫穷之中最贫穷者。

评价该例句:好评差评指正

Elle prétendait que les actes répréhensibles de l'intimé Gosset l'avaient dépouillée de son droit de continuer son association avec son fils en tant que parent.

她称,由于被告Gosset错误行为,她作为作父母之一与她儿子继续为伴权利被剥夺了。

评价该例句:好评差评指正

Les victimes ont été dépouillées de leur argent et de leurs passeports mais elles n'ont pas fait l'objet de menaces associées à des activités politiques.

申诉人钱和护照被抢走,但是没有对其进行与政治活动有关威胁。

评价该例句:好评差评指正

Selon certains, on aurait eu recours au système de contingent individuel transférable pour dépouiller les pauvres du contrôle des ressources halieutiques et le confier aux riches.

有些人认为,采用ITQ制度是为了系统地将渔业资源管控权从贫穷者手中转到富者手中。

评价该例句:好评差评指正

La rédaction du magazine rassemblera et dépouillera les réponses et les courriers reçus, ce qui renseignera sur l'avis du public et les questions qui se posent.

杂志通过读者对问卷回答和来,收集反馈意见和(或)关于人安全各种问题。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


纯粹的巧合, 纯粹理性, 纯粹数学, 纯粹为挣钱的, 纯粹主义, 纯的, 纯靛蓝, 纯度, 纯橄榄岩的, 纯橄无球粒陨石,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Ni vous ni ma fille ne voulez me dépouiller.

你跟我的女儿都不会抢我的家私。

评价该例句:好评差评指正
Les Parodie Bros

Hey je vais appeler mon avocat, on va dépouiller sa mère sa daronne.

嘿,我要给我的律师打电话,我们要抢劫他的母亲和妻子。

评价该例句:好评差评指正
TEDx法语演

(Rires) Ils dépouillèrent mon âme, mais je résistais, car je ne devais rien lâcher.

他们剥夺了我的灵魂,但我依然坚持着,因为我不能放弃。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Quand elle s’est entièrement dépouillée, c’est au mâle de se plumer à son tour.

如雌凫光秃秃地没有羽毛,就由雄凫来代替。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Il dépouillait soigneusement tout ce que les Pères et les Docteurs ont dit sur cette grave matière.

他起初要把从前那些神甫和博士们就这一严重问题发表过的言论细心清理出来。

评价该例句:好评差评指正
憨第德 Candide

Aussitôt on les dépouilla nus comme des singes, et ma mère aussi, nos filles d’honneur aussi, et moi aussi.

海盗立即把他们剥得光,象猴子一般;我的母亲,我们的女,连我自己都内。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年7月合集

Les victimes ont été ligotées et dépouillées.

受害者被绑起来并被剥光衣服。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年9月合集

A.-S. Lapix: Ils dépouillaient les voyageurs de 1re classe.

- 作为。 Lapix:他们抢劫一等舱旅客。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Je veux dire que c’est de la pure indélicatesse. Autant dépouiller Mr. Fogg, et lui prendre l’argent dans la poche !

“我说这简直太不漂亮啦!这简直是要把福克先生口袋里的钱都挖出来,等于是要夺去他的全部财产!”

评价该例句:好评差评指正
巫师 Sorceleur: Le Dernier Vœu (Tome 1)

Pourquoi te laisserais-tu dépouiller par ces voleurs d'aubergistes ?

何必让自己被那些掌柜的盗贼抢走?

评价该例句:好评差评指正
RFI商业法语

(Continuant à dépouiller : ) A quelle occasion... Voyage d'affaires.

(继续剥去: )场合...出差。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年7月合集

Lorsqu'il est sur scène, Fred Razon a une spécialité: dépouiller ses spectateurs à leur insu.

当他舞台上时,弗雷德·拉松有一个专长:观众不知情的情况下剥夺他们的衣服。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

La première loi de salut, c’est de se dépouiller de toute espèce de chargement.

人要得救,第一个条件就是扔掉一切负荷。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年10月合集

Des escrocs ont copié sa page et créé un site miroir pour attirer les acheteurs et les dépouiller.

诈骗者复制了他的页面并创建了一个镜像站点来吸引买家并抢劫他们。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

On n’a pas eu le temps de les dépouiller, n’est-ce pas ? attendu qu’on avait autre chose pour le moment de plus pressé à faire.

“鉴于当时有更紧急的事要处理,谁也顾不上去清理他们,你说是不是?”

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Mais, dit le notaire, vous savez que la loi s’oppose à ce que vous dépouilliez entièrement votre fils ?

“但是,”公证人说,“您知道吗,法律是不允许一个儿子的继承权全部被剥夺的?”

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Je n'ai pas repris de forces et quelques jours de solitude suffiraient à me dépouiller de la maigre santé que j'ai retrouvée par tes soins maladroits.

“我并不强壮。过不了几天就可以把我你愚笨的照顾下恢复的凉爽折腾殆尽。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Albert, en dépouillant le sien, serra avec le plus grand soin son bouquet de violettes : c’était son signe de reconnaissance pour le lendemain.

阿尔贝把衣服脱下来的时候,小心翼翼地把那束紫罗兰保存了起来,这是他明天识别的标记。

评价该例句:好评差评指正
法语纪录片

Notamment, ben c’est les pêcheurs qui à leurs heures perdues quand ils pêchent pas, ont tendance à dépouiller les voiliers qui passent.

特别是,渔民业余时间不钓鱼时,往往会剥离经过的帆船。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

L’ingénieur se fût donc trouvé dans des conditions assez mauvaises, si ses compagnons, se dépouillant de leur veste ou de leur vareuse, ne l’eussent soigneusement couvert.

幸亏大家把自己的外套和坎肩小心地盖工程师身上,要不然工程师的处境就更加困难了。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


纯量矩阵, 纯铝土矿, 纯绿宝石, 纯绿柱石, 纯氯乙烷, 纯毛, 纯煤气, 纯棉, 纯明矾, 纯木煤,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接