L'enseignement se caractérise par une efficacité interne faible avec un fort pourcentage d'abandon ou de déscolarisation.
特点是内部效率很低,辍学或离校率很高。
L'État partie devrait continuer à redoubler d'efforts pour offrir aux enfants des minorités des possibilités suffisantes de recevoir un enseignement dans leur propre langue et prendre des mesures pour prévenir la déscolarisation prématurée de ces enfants.
缔约国应当继续加强努力,向少数族裔学童提供以自身语言接受适当机会,并应当采取措施,防止这些学童过辍学。
Tous ces facteurs, ainsi que le manque d'écoles, les problèmes de déscolarisation et la pression économique sur les quartiers, affaiblissent les réseaux et les ressources sociales communautaires et menacent les contrôles sociaux traditionnels des quartiers et des villes.
再加上学校数量不足、辍学问题以及住区受经济压力,所有这些因素都削弱了社区网络和社会资本,并威胁了住区和城市传统社会控制力。
En effet, l'incitation à la qualification professionnelle des jeunes filles, l'alphabétisation fonctionnelle des populations féminines, tout comme le programme de coopération Gabon-Fonds des Nations Unies pour l'enfance sur le phénomène de la déscolarisation des jeunes filles, sont des actions prometteuses.
实际上,鼓励女孩获得专业资格并促进女童和妇女基本识字率,以及加蓬同联合国儿童基金会有关处理为对女孩进行现象一个联合方案是很有希望活动。
Afin d'accroître la fréquentation scolaire et de réduire la déscolarisation dans le primaire, on est en train de mettre en place un programme permettant de servir des repas, le midi, dans les écoles de 16 districts, où existent des problèmes de ressources alimentaires.
16个缺粮县实施了午餐方案,以便提高小学学龄儿童入学率和保持率。
Bien que des progrès substantiels aient été accomplis dans le domaine de l'éducation, il importait d'analyser de manière plus approfondie des questions comme celles de l'accès à l'éducation, la qualité de l'enseignement, la rétention scolaire, le décrochage et la déscolarisation et, enfin, l'éducation des filles.
方面已经取得重大进展;不过还必须强调获得、高质量、增加保留率、减少辍学率和女童。
Elle préconise une nouvelle approche axée sur l'impact général de ce phénomène sur la vie des enfants, et tout particulièrement la mise en place de politiques énergiques en vue de remédier, sur le long terme, à la déscolarisation ainsi qu'à l'aggravation de la malnutrition et de la pauvreté.
研究还呼吁对艾滋病毒/艾滋病给儿童生命造成广泛影响予以新集中关注,具体来说是关注制定积极公共政策,以便用长远方针办法来解决学生入学率下降、营养不良和贫困状况恶化。
En matière de soins et d'éducation concernant la petite enfance, le Gouvernement princier a lancé un programme d'éducation non formelle destiné à des milieux défavorisés qui vise à lutter contre la déscolarisation et l'abandon scolaire par un accompagnement allant de la période préscolaire à la fin de l'école primaire, et qui comprend un volet d'alphabétisation des mères de famille.
关于幼儿照顾和问题,摩纳哥公国政府面向弱势群体推出了一项非正规计划,该计划通过自学龄前小学结束阶段陪护,防止退学和辍学,内容还包括帮助家庭中母亲脱盲。
19) Le Comité, tout en saluant les efforts faits par l'État partie pour améliorer la situation des minorités, y compris la population rom, s'inquiète toujours de ce que les membres des groupes minoritaires, en particulier les Roms, n'aient pas de possibilités suffisantes de recevoir un enseignement dans leur langue dans le premier et le second degré, ainsi que du niveau élevé de déscolarisation prématurée chez les enfants roms.
委员会赞扬缔约国为改善包括罗姆人在内少数群体境况而作努力,但与此同时仍然关注尤其是罗姆人等少数族裔群体成员以自身语言接受初等和中等机会不够,同时罗姆儿童年辍学比率很高。
Il se dessine donc comme une parité, à peu de choses près, et le problème de l'accès se pose pour les filles comme pour les garçons, même si, dans la pratique, différents facteurs causent une relative tendance à la non scolarisation, et aussi à la déscolarisation des filles, notamment le rôle social attribué au sexe féminin, les cas de grossesse précoce, et les idées reçues ancrées surtout dans les milieux ruraux.
由此看来男女是均等,而且女孩和男孩在接受方面面临同样困难,即使在现实中,一系列因素导致女孩不能入学情况增多,尤其是女孩退学率增高,如女性社会角色、孕、根深蒂固偏见,在农村地区尤为严重。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。