Les quatre dômes qui surmontaient le bâtiment l'ont été en partie.
建筑物上的4个部分被毁。
Des réfugiés rentrant chez eux ont ainsi été formés à la conception et à la construction de bâtiments, semi-enfouis ou en dôme, en briques d'argile séchée au soleil, et aux principes de conception de bâtiments utilisant l'énergie solaire passive.
该项目目前已经完成,其中包括培训返回家园的难民,用被动能设计原则和晒干的土坯设计建造拱和建筑。
Cependant, au cas où le dôme commencerait à s'étendre vers le nord ou l'ouest, phénomène qui pourrait se produire à n'importe quel moment et durer quelques heures ou quelques jours, la zone dite sûre se transformerait immédiatement en zone à haut risque.
但是,如果丘的增长方向转向北或西——这种情况可能随时发生,那么在数小时或数天内,所谓的安全区将立即变为高危险区。
Dans le manuel d'histoire destiné aux élèves de la fin du cycle primaire, on apprend que le calife Abdul Malik ibn Marwan a construit la mosquée d'Al-Aqsa et le dôme du Rocher en 691 après Jésus-Christ, pendant la guerre qui l'opposait à Ibn al-Zubair, pour amener les gens à se détourner du pèlerinage de la Mecque.
在小学六年级历史课本中还能发现另一个例子,该课本指出,卡利夫·阿卜杜勒·马立克·伊本·马尔万于公元691年在与伊本·祖贝尔交战期间,修建了阿克萨清真寺和寺,以便诱使人们不去麦加朝圣。
On ne peut qu'être perplexe devant la décision du Gouvernement israélien, non seulement d'approuver cette visite provocatrice à Al-Haram Al-Sharif - où se trouvent la mosquée d'Al-Aqsa et le dôme du Rocher, qui sont des lieux saints pour les musulmans du monde entier - mais également de lui fournir une protection militaire lors de cette visite même si ce gouvernement en connaissait très bien les incidences.
以色列政府甚至在知道可能会产生哪些影响及其后果的情况下依然作出决定,不仅赞同访问作为阿克萨清真寺和园寺所在地的圣城禁地,而且为其提供军事保护。
Plus récemment, Israël a fait part de son intention de créer un autre foyer de colonisation au cœur de Bab Al-Sahirat, situé à l'extérieur des remparts de la vieille ville et d'y ériger une synagogue surmontée d'un dôme en or pour rivaliser avec le fameux Dôme du Rocher, tentant ainsi de judaïser la Ville sainte, non seulement géographiquement et démographiquement parlant, mais aussi culturellement.
以色列最近宣布打算在老城墙内Bab Al Sahira中心地区修建一个新的定居点,还将修建一个犹教会堂,上面是金黄色的,与Holy Rock的相似,目的是使圣城犹化,不单单是地理和人口犹化,而且还要在文化上犹化。
Ils se sont aussi rendus à Nagasaki et à Hiroshima où ils ont été reçus par des responsables locaux et ont visité des sites aménagés en souvenir des bombardements tels que le Musée de la bombe atomique, le Parc de la paix et la Maison de la bombe atomique pour les personnes âgées à Nagasaki ainsi que le Dôme de la bombe atomique et le Musée du Mémorial pour la paix à Hiroshima.
在长崎和广岛,研究人员受到了当地官员的接待,参观了原子弹爆炸现场,如长崎的原子弹博物馆、和平公园和老年人原子弹家园,广岛的原子弹纪念馆及和平纪念博物馆。
Ce calcul repose sur trois hypothèses : i) on a estimé que les affleurements de sulfures couvraient la totalité de la zone étudiée (zone délimitée par des pointillés sur la carte), y compris les secteurs entre les crêtes et les monticules de sulfures qui sont dissimulés par les sédiments; ii) la totalité du relief observé correspondait à une accumulation de sulfures massifs sur un fond plat et non à des failles ou à des unités volcaniques souterraines (par exemple, des dômes de lave); iii) la masse volumique était uniforme et représentait la totalité du volume pris pour base dans les calculs.
这一计算隐含三个重要假设:㈠ 硫化物露头覆盖着100%的界定区域(即包括掩埋在沉积物之下的硫化物海脊和丘体之间的区域);㈡ 观测到的起伏完全是由于块状硫化物累积在平坦的海床上,而不是由于断层或被掩埋的火山地形(例如,熔岩穹丘);㈢ 体积密度是一致的,可代表计算中所使用的总容量。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。