有奖纠错
| 划词

La voiture était embourbée.

车子泥坑。

评价该例句:好评差评指正

Nous ne pouvons pas nous embourber dans des débats sans fin.

我们不能没完没地辩论下去。

评价该例句:好评差评指正

Le développement durable est improbable, sinon impossible, si l'État est inefficace et embourbé dans des conflits.

如果政府无能,或于战乱,则它就不太可能实现可持续发展,如果不是根本不可能的话。

评价该例句:好评差评指正

Nous craignions qu'avec tant de partis politiques, l'Assemblée constituante ne s'embourbe dans des débats sans fin.

我们曾担,有么多的政党,制宪大会会入无休无止的辩论。

评价该例句:好评差评指正

La Feuille de route ne sert qu'à s'embourber dans la recherche de minuscules pas en avant, qui sont constamment réfutés par la réalité sur le terrain.

行进图正被用来入寻求微小的进展,而些进展不断遭到事实的驳斥。

评价该例句:好评差评指正

Ce commentaire a été prolongé par un autre participant, qui a parlé des tribunaux embourbés dans des questions de procédure, ce qui entraîne des délais longs et coûteux.

另一与会者回应说,法庭于程序问题,导致漫长和昂贵的延误。

评价该例句:好评差评指正

Si l'on veut que l'Organisation reste la pierre angulaire de la communauté internationale au XXIe siècle, elle ne doit pas rester embourbée dans les réalités des années 40.

如果本组织要继续作为本世纪国际结构的基石,它就不能总是于二十世纪四十年代的现实中而不能自拔。

评价该例句:好评差评指正

Faute de cela, elle risque de s'embourber dans des débats interminables et stériles qui ne feraient que réaffirmer des principes fermement établis.

否则,委员会可能会入冗长而毫无结果的讨论,而种讨论只不过是在重复已经确立无疑的原则。

评价该例句:好评差评指正

Au cours des trois mois qui nous séparent de la fin de la session, la Conférence devrait redoubler d'efforts pour sortir du marasme dans lequel elle s'est trouvée longtemps embourbée.

在本年度会议余下的三个月期间内,裁谈会应加倍努力,以打破长久以来的僵局。

评价该例句:好评差评指正

La Croix-Rouge norvégienne nous a fait don de 250 camions en Afrique australe - des camions tout-terrain de 30 tonnes qui ne s'embourbent pas.

挪威红十字会为南非250辆卡车,250辆可在泥地里行驶的30吨四轮驱动卡车。

评价该例句:好评差评指正

À d'autres niveaux, des États et des sous-régions du Proche-Orient sont embourbés dans des conflits où les problèmes de race, d'ethnicité et de religion, réels ou imaginaires, jouent un rôle essentiel.

在其他层次上,中东各国和分区域也沿着种族、族裔和宗教的实际和想象的界线发动的冲突中。

评价该例句:好评差评指正

Le mécanisme des Nations Unies pour le désarmement a été critiqué par de nombreuses personnes comme étant embourbé dans la rhétorique et perdu dans les traductions.

许多人批评说联合国的裁军机制争议的泥潭中并迷失在转换之中。

评价该例句:好评差评指正

En raison de leur faiblesse inhérente et d'un environnement économique international défavorable, ils resteront à tout jamais embourbés dans la pauvreté s'ils ne reçoivent pas d'aide.

由于其内在的脆弱以及一种不利的国际经济环境,如果得不到协助,它们将永远于贫困。

评价该例句:好评差评指正

Lorsque cet objectif sera pris au sérieux, nous ne pourrons plus nous permettre de nous embourber dans des divergences méthodologiques quant à la façon d'atteindre cet objectif.

一旦个目标受到重视,我们就不能在如何实现一目标的方法上入分歧之中。

评价该例句:好评差评指正

Le Secrétaire général déclare à juste titre que l'Assemblée générale est embourbée par un ordre du jour lourd et répétitif et par des débats stériles.

秘书长正确地指出,大会议程太冗长,辩论重复太多,没有生气。

评价该例句:好评差评指正

Au fur et à mesure que nous nous enrichissons et que nous vivons dans les conditions que nous avons nous-mêmes établies, devenons-nous vraiment plus civilisés ou bien sommes-nous embourbés dans une spirale de décivilisation?

随着我们越来越富足而且按照我们自己设定的条件过日子,我们是真的变得更加文明呢,还是我们一个下行的不文明盘旋?

评价该例句:好评差评指正

Trop souvent, les dons, les fonds et les autres formes d'assistance sont embourbés dans des procédures bureaucratiques et se voient réduits de certains pourcentages, qui sont ensuite justifiés sous le nom de « charges administratives ».

捐助、资金和其他形式的援助经常于官僚程序之中,受到一定比例的扣减,然后充作所谓的行政费用。

评价该例句:好评差评指正

Il est malheureusement irréaliste d'espérer que les deux parties, embourbées dans une relation violente pratiquement dénuée de confiance, vont d'elles-mêmes prendre toutes les décisions nécessaires à un retour à la voie de la paix.

不幸的是,要指望于暴力关系中而几乎不存在任何信任的两个当事方自己作出重返和平道路的必要决定是不现实的。

评价该例句:好评差评指正

Ils ont conçu un programme d'ensemble sur la façon d'apporter la paix, la sécurité et le développement à un continent qui a été ravagé par les conflits, submergé par l'insécurité et embourbé dans le sous-développement.

它们制定广泛的计划,以在遭受冲突蹂躏、动荡不定和发展不足的非洲大陆上促进和平、安全与发展。

评价该例句:好评差评指正

Il s'agit d'un mandat extrêmement vaste et nous espérons que la commission ne s'embourbera pas dans une étude trop détaillée de l'histoire du Burundi pour définir les causes profondes.

是一项庞大的任务,我们希望委员会将不会过于入寻找布隆迪历史过去的根源之中。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


hydracide, hydracrylate, Hydractinia, hydragogue, hydragyrisme, hydrahalite, hydraires, hydralazine, hydralcool, hydralcoolique,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Le chariot, véritable forteresse embourbée, devint le centre du campement, et deux hommes, se relevant d’heure en heure, firent bonne garde.

那辆牛车,就象一座嵌泥里的堡垒,因而就变成了防御中心,每两人一班,一时一换,轮流守卫着。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Si la roue du chariot venait à s’embourber, avec quelle vigueur Jup, d’un seul coup d’épaule, la remettait en bon chemin !

假如车轮子陷泥里,它也只要肩膀一扛,不费吹灰之力就解决了。

评价该例句:好评差评指正
里?

Six heures plus tard, alors qu’ils étaient arrivés à mi-chemin des cimes, les essieux embourbés ne trouvèrent plus la force de propulser le camion.

6珊和胡安已经攀到了半山腰,而卡车的轮轴上已经沾了太多的淤泥,根本无法继续为卡车提供动力。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Si le chariot n’était pas embourbé, répondit John Mangles, ces deux bêtes, marchant à petites journées, suffiraient à le conduire à la côte. Il faut donc à tout prix dégager ce maudit véhicule.

“要是牛车不陷稀泥中,就好了!”船长说,“不管怎么,先把那可恶的车子弄出来再说。”

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

C’est là le rendez-vous. La troupe du mylord sera encore embourbée dans les marais de la Snowy. Passez la rivière au pont de Kemple-Pier, gagnez la côte, et attendez-moi. Je trouverai bien le moyen de vous introduire à bord.

我们大家就吐福湾会齐。哥利纳帆一行人那时还泥里傻等呢!们赶快到打眼卜尔别桥去过河,到东海去,里等我。我自然有办法让们上船。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(视频版)2017年合集

1917, le monde est embourbé dans une guerre qui se mécanise.

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(音频版)2017年合集

1917, le monde est embourbé dans une guerre qui se mécanise. Voix d’époque

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2018年6月合集

Direction le Yémen. Enlisé, embourbé depuis près de 4 ans dans guerre civile. Et la situation humanitaire, actuellement catastrophique, ne risque pas de s’arranger.

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2016年5月合集

Mitsubishi, notamment, est déjà embourbé dans un scandale de falsification des performances énergétiques. Un faux-pas assumé par le patron de la marque qui vient de démissionner.

评价该例句:好评差评指正
Topito

Et bien laissez-moi vous dire une bonne chose : le Running, c'est une belle saloperie, et il n'est pas question que je vous laisse vous embourber là-dedans sans rien dire.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


hydrargyria, hydrargyrique, hydrargyrisme, hydrargyrothérapie, hydrargyrure, hydrarthrosede, hydrase, hydraste, hydrastine, hydrastinine,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接