La sécurité à Bunia à été restaurée en grande partie par l'action des International Emergency Multilateral Forces.
通过国际紧急情况多边部队行动,布尼亚安全大体上得到恢复。
Voir «Emergency assistance to victims of civil strife in the Palestinian territory», Programme alimentaire mondial, descriptif de projet, opération d'urgence, document disponible sur le site Web du PAM à l'adresse suivante: www.wfp.org.
见世界划署“紧急援助巴勒斯坦领土内乱受害者”,项目文件,紧急行动,可查阅划署网页www.wfp.org。
Elle accroît aussi, dans les cas où les États-Unis sont engagés dans des hostilités armées ou ont fait l'objet d'une attaque, les pouvoirs de confiscation de biens conférés au Président par l'International Emergency Economic Powers Act.
《爱国法》还扩大了总统权力,使其能够在美国处于武装敌对状况或受到攻击时根据《国际紧急状况经济权利法》没收财产。
Le International Emergency Economic Powers Act, en vertu duquel le Décret présidentiel 13224 a été pris, prévoit aussi des sanctions civiles et pénales en cas d'infraction à ses dispositions (par exemple, en cas d'opération avec certaines personnes).
第13224号行政命令据以发布国际紧急经济权力法,还对违反行为(如与被认定人员进行交易)规定了民事与刑事处罚。
Le 23 septembre, le Président George W. Bush a signé le décret (Executive Order) 13224 en vertu des pouvoirs qui lui sont conférés par l'International Emergency Economic Powers Act (IEEPA) (loi sur les pouvoirs économiques en cas d'urgence internationale).
· 9月23日,美国总统乔治·布什根据《国际紧急状况经济权利法》赋予权力,签署了第13224号行政命令。
La Platform for Space-based Information for Catastrophe Management and Emergency Response des Nations Unies, « UN-SPIDER », a créé le Bureau des affaires spatiales, a fourni un support technique consultatif à l'Afghanistan, au Burkina Faso, au Ghana et à la Namibie.
由外层空间事务处实施联合国灾害管理和应急天平台“联合国天平台”向阿富汗、布吉纳法索、加纳和纳米比亚提供了技术咨询支助。
Les États-Unis ont indiqué que, dans le cadre du President's Emergency Plan for AIDS Relief (Plan d'intervention d'urgence contre le sida, lancé par le Président Bush), un soutien était apporté, au Rwanda et en Afrique du Sud, à un certain nombre de projets comportant un volet de formation pénitentiaire.
美国重点提到,通过总统防治艾滋病紧急救援划,正在乌干达和南非支助包含与监狱有关培训部分项目。
Les conseils régionaux ont pour responsabilité d'assurer la gamme complète des services de santé, sauf ceux qui sont demeurés du ressort de la province, comme le centre de lutte contre la maladie (Centre for Disease Control) (laboratoire provincial), l'agence du cancer (Cancer Agency) et le service de santé d'urgence (Emergency Health (Ambulance) Service).
地区卫生理事会负责提供所有卫生服务,除仍属于省权限范围服务外,如疾病控制中心(省级试验室),癌症治疗机构以及紧急卫生(救护车)服务。
Un seul des documents étudiés, à savoir un document de la catégorie “Pratiques de sûreté” publié par l'AIEA, intitulé “Emergency planning and preparedness for re-entry of a nuclear powered satellite” (planification et préparation en prévision de la rentrée d'un satellite utilisant l'énergie nucléaire) a été élaboré spécialement pour les sources d'énergie nucléaires dans l'espace.
调查那些文件中只有一份专为空间核动力源拟定,即原子能机构发布题为“核动力卫星重返地球应急划和准备”5安全实务。
L'intégration de la réduction des risques de catastrophe dans les agendas de développement plus larges est soutenue par des organisations régionales, le Coordinating Centre for the Prevention of Natural Catastrophes in Central America (CEPREDENAC), l'Andean Committee for Catastrophe Prevention and Relief (CAPRADE), le Caribbean Catastrophe Emergency Response Agency (CDERA) et l'Association des États de la Caraïbe.
将减少灾害风险纳入广泛发展议程,得到了中美洲预防自然灾害协调中心、安第斯防灾援助委员会、加勒比紧急救灾机构和加勒比国家联盟等区域组织支持。
Ainsi, elle a coprésidé des sous-groupes de travail ou des équipes s'intéressant à la question de la sécurité et contribué à faire approuver par le Comité le rapport intitulé Saving Lives Together; elle a aussi largement contribué à l'élaboration et à l'expérimentation des directives du Comité permanent sur la santé mentale et le soutien psychosocial dans les situations d'urgence (Guidelines on Mental Health and Psychosocial Support in Emergency Settings).
在机构间常委会工作组内,国际行动尤其是发挥领导作用,共同主持以安全问题为重点工作分组或工作队,国际行动在其中协助安排机构间工作组对《合力拯救生命》认可,并发挥重要作用,编写和实地检验机构间工作组《心理健康和紧急情况下提供心理社会支助准则》。
Le Gouvernement américain continue d'appliquer l'article 211 de la loi Omnibus Consolidated and Emergency Supplemental Appropriation Act qui empêche les titulaires cubains d'un droit de propriété ou leurs successeurs, y compris les sociétés étrangères ayant des intérêts à Cuba, de voir reconnus aux États-Unis leurs droits sur les marques ou les noms déposés et protégés à Cuba qui portaient sur d'anciens biens nationalisés par le Gouvernement cubain et d'en jouir.
美国政府保留统一总括紧急补充拨款法第211节继续有效,据此,古巴业主及其继承人,包括在古巴有利益公司,在美国国土不被承认并且不能享有他们在古巴注册并受到保护商标或商品名权,理由是这涉及古巴政府收归国有前财产。
Il a également été signalé que le programme intitulé “America's Missing: Broadcast Emergency Response” (AMBER), mis en place dans 24 États aux niveaux local et régional, consistait en un partenariat entre les services de répression et les organismes de radiodiffusion disposés à participer, aux termes duquel un bulletin d'information urgent était lancé lorsqu'un cas grave d'enlèvement d'enfant était signalé; l'ensemble de la collectivité participait alors à la recherche et au sauvetage de l'enfant.
报告还指出,在24个州地方和区域两级制定了“美国失踪情况:广播紧急反应”(AMBER)方案,这是执法机构与广播公司之间一种自愿合伙关系,如果发生涉及诱拐儿童比较严重案件,就激活一份紧急公报。 在这种情况下,全社会将共同献献策以寻找和拯救儿童。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。