Il a mis son pardessus et il est parti pour la gare en toute hâte.
急忙 急忙 副en toute hâte;précipitamment他穿上大衣,~赶去车站.
L'abandon de munitions (et tous restes explosifs de guerre qui en résulteraient) n'est pas un acte prémédité; en règle générale, il est imputable à une retraite effectuée en toute hâte devant l'adversaire ou dans des circonstances analogues.
在遗弃的情况下,遗弃爆炸性弹药(以及因而产生任何战争遗留爆炸物),并非有意为之;它一般前进的部队匆忙撤退或某种类似的情况造的。
Des milliers de réfugiés ont été dépossédés de leurs biens et déplacés de leurs lieux d'origine, leurs effets personnels détruits au milieu des ruines de leurs maisons rasées ou empaquetés en toute hâte pour échapper aux attaques des forces d'occupation.
千上万的难民被剥夺了财产,赶出了家园,他们的财产被埋在已摧毁的房屋废墟下,或为了逃避占领军的攻击而在绝望中打包带走。
Il en est directement résulté que des troupes des FARDC stationnées en dehors de la partie est du pays ont été en toute hâte mobilisées et envoyées dans la région sans consultation préalable avec la MONUC et sans un mandat bien défini.
直接的后,民主共和国武装部队驻扎在民主共和国东部区之外的军队匆忙调动,没有事先与联特派团协商或制定明确的接战条件,就调往有关区域。
Alors, nous avons, en toute hâte, transformé des appareils de vision nocturne militaires en détenteurs thermiques, et les avons utilisés à l'aéroport afin de trier les passagers à l'arrivée et au départ qui avaient de la fièvre pour leur faire passer un examen médical.
相反,我们匆忙将军用夜视仪改装为热扫描仪,在机场使用,以便将发热的出入境旅客叫到一边进行医疗检查。
À cet égard, le représentant du Pakistan est d'avis que les États parties doivent s'attacher à dégager des points de convergence en poursuivant leurs débats sur les questions contestées et éviter de vouloir adopter en toute hâte des solutions qui ne sauraient être viables ou réalisables.
在这方面,缔约国应竭力查明共同点,同时继续有争的问题,避免冒然采用既行不通又无法实现的解决办法。
Le projet de résolution préjuge ab initio des résultats de l'échange de vues sur la nature et la viabilité d'un processus de négociation relatif à un instrument international sur le commerce des armes classiques et décide d'avance en toute hâte de constituer un groupe d'experts gouvernementaux pour servir de cadre pour aborder la question.
该决草案从一开始就臆断交换意见的结,妄测着手谈判一项常规武器贸易国际条约的性质和可行性,并且已决定设立一个政府专家组作为处理这一问题的架构。
Pleinement consciente de sa responsabilité devant l'histoire et concernant le destin de son peuple, et de sa responsabilité d'assurer la paix et la sécurité dans la péninsule coréenne, ainsi que dans la région de l'Asie et du Pacifique, la République populaire démocratique de Corée se prépare en toute hâte à faire résolument face à toute menace provenant du Japon.
朝鲜民主主义人民共和国充分意识到其对历史和朝鲜人民的责任,以及它对朝鲜半岛及亚洲和太平洋的和平与安全的责任,正在加速进行全面的准备,以坚决回击来自日本的任何威胁。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais, le lendemain, à midi, elle reçut un protêt ; et la vue du papier timbré, où s’étalait à plusieurs reprises et en gros caractères : « Maître Hareng, huissier à Buchy » , l’effraya si fort, qu’elle courut en toute hâte chez le marchand d’étoffes.
但是第二天中午,她收到一张拒付通知书;一看到贴了印花的公文,面几次三番出现了用粗体字写的“比希执达员哈朗”的名字,她吓得这样厉害,赶快跑去找布店老板。