有奖纠错
| 划词

Il a mis son pardessus et il est parti pour la gare en toute hâte.

急忙 急忙 副en toute hâte;précipitamment他穿上大衣,~赶去车站.

评价该例句:好评差评指正

Venez en toute hâte!

赶快来呀!

评价该例句:好评差评指正

Comme l'a récemment dit un haut responsable d'un pays puissant, les panneaux indicateurs de l'avenir sont posés en toute hâte au Kosovo-Metohija.

正如一个强大国家的一名高级官员最近指出,在科索沃和梅托希亚,目前正在仓促树立通往未来的路标。

评价该例句:好评差评指正

La Commission n'est que trop souvent obligée d'attendre les rapports du Secrétaire général et du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, qu'il lui faut ensuite examiner en toute hâte.

委员会往往必须等待秘书长和咨询委员会的报告,而且要匆匆忙忙这些报告。

评价该例句:好评差评指正

L'abandon de munitions (et tous restes explosifs de guerre qui en résulteraient) n'est pas un acte prémédité; en règle générale, il est imputable à une retraite effectuée en toute hâte devant l'adversaire ou dans des circonstances analogues.

在遗弃的情况下,遗弃爆炸性弹药(以及因而产生任何战争遗留爆炸物),并非有意为之;它一般前进的部队匆忙撤退或某种类似的情况造的。

评价该例句:好评差评指正

Des milliers de réfugiés ont été dépossédés de leurs biens et déplacés de leurs lieux d'origine, leurs effets personnels détruits au milieu des ruines de leurs maisons rasées ou empaquetés en toute hâte pour échapper aux attaques des forces d'occupation.

千上万的难民被剥夺了财产,赶出了家园,他们的财产被埋在已摧毁的房屋废墟下,或为了逃避占领军的攻击而在绝望中打包带走。

评价该例句:好评差评指正

Il en est directement résulté que des troupes des FARDC stationnées en dehors de la partie est du pays ont été en toute hâte mobilisées et envoyées dans la région sans consultation préalable avec la MONUC et sans un mandat bien défini.

直接的后民主共和国武装部队驻扎在民主共和国东部区之外的军队匆忙调动,没有事先与联特派团协商或制定明确的接战条件,就调往有关区域。

评价该例句:好评差评指正

Alors, nous avons, en toute hâte, transformé des appareils de vision nocturne militaires en détenteurs thermiques, et les avons utilisés à l'aéroport afin de trier les passagers à l'arrivée et au départ qui avaient de la fièvre pour leur faire passer un examen médical.

相反,我们匆忙将军用夜视仪改装为热扫描仪,在机场使用,以便将发热的出入境旅客叫到一边进行医疗检查。

评价该例句:好评差评指正

À cet égard, le représentant du Pakistan est d'avis que les États parties doivent s'attacher à dégager des points de convergence en poursuivant leurs débats sur les questions contestées et éviter de vouloir adopter en toute hâte des solutions qui ne sauraient être viables ou réalisables.

在这方面,缔约国应竭力查明共同点,同时继续有争的问题,避免冒然采用既行不通又无法实现的解决办法。

评价该例句:好评差评指正

Le projet de résolution préjuge ab initio des résultats de l'échange de vues sur la nature et la viabilité d'un processus de négociation relatif à un instrument international sur le commerce des armes classiques et décide d'avance en toute hâte de constituer un groupe d'experts gouvernementaux pour servir de cadre pour aborder la question.

该决草案从一开始就臆断交换意见的结,妄测着手谈判一项常规武器贸易国际条约的性质和可行性,并且已决定设立一个政府专家组作为处理这一问题的架构。

评价该例句:好评差评指正

Pleinement consciente de sa responsabilité devant l'histoire et concernant le destin de son peuple, et de sa responsabilité d'assurer la paix et la sécurité dans la péninsule coréenne, ainsi que dans la région de l'Asie et du Pacifique, la République populaire démocratique de Corée se prépare en toute hâte à faire résolument face à toute menace provenant du Japon.

朝鲜民主主义人民共和国充分意识到其对历史和朝鲜人民的责任,以及它对朝鲜半岛及亚洲和太平洋的和平与安全的责任,正在加速进行全面的准备,以坚决回击来自日本的任何威胁。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


背叛朋友, 背叛者, 背叛祖国, 背平卧位, 背坡, 背鳍, 背气, 背弃, 背弃诺言, 背弃学说,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

神秘岛 L’Île Mystérieuse

« Venez au corral en toute hâte. »

“立刻到畜栏来。”

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Planchet, Grimaud, Mousqueton et Bazin partirent en toute hâte.

普朗歇、格里默、穆斯克东和巴赞急忙去牵马了。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Il s’en empara et grimpa les marches en toute hâte.

他拿出了信件,快速跑

评价该例句:好评差评指正
界 Les Misérables 第一部

La vieille obéit en toute hâte.

老婆子连忙去找。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Lisa n’avait rien voulu manger et Mary dut ranger la cuisine en toute hâte.

丽莎根本就没有胃口,玛丽则匆匆将为他们准备的食物装到保鲜盒里。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Pencroff et Nab, abandonnant la basse-cour en toute hâte, s’étaient précipités vers le lac.

潘克洛夫和纳布听见了,急忙离开家禽场,拼命向湖边跑去。

评价该例句:好评差评指正
界 Les Misérables 第一部

Une grosse servante flamande mit son couvert en toute hâte. Il regardait cette fille avec un sentiment de bien-être.

一个佛兰德胖侍女连忙摆餐具。他望着那姑娘,有了点舒的感受。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Lisa avait fini de manger ses pancakes et Mary dut ranger la cuisine en toute hâte.

丽莎已经吃完了她的煎饼,玛丽正在收拾厨房。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Il est plus probable qu’il était seul, car, en admettant que Nab fût avec lui, Nab se serait dirigé en toute hâte vers les Cheminées.

多半是孤零零的,假如纳布和它在一起,它一定能够往“石窟”来。

评价该例句:好评差评指正
火光之色

Un premier étage tout entier avait failli devenir le rez-de-chaussée, un maçon était passé à travers le plancher, on avait étayé en toute hâte.

整整的二层就那样塌了下来,差点儿变成了底层,一个泥瓦工的躯体洞穿了地板,人们赶紧用支柱把板撑住。

评价该例句:好评差评指正
界 Les Misérables 第二部

Cette voiture partait à quatre heures et demie. Les chevaux étaient attelés, et les voyageurs, appelés par le cocher, escaladaient en toute hâte le haut escalier de fer du coucou.

车子四点半开出。马全套好了,旅客们听到车夫的叫唤,都连忙爬那辆阳雀车的铁

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Tout à coup, la haute taille du marin se développa. Pencroff poussa un cri. L’ingénieur et ses deux compagnons se jetèrent en toute hâte entre la mer et les phoques.

水手高大的身材忽然站起来了。他大吼一声。工程师和他的两个伙伴马跑过去站在大海和海豹之间。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Elle gravit les marches de l’escalier en toute hâte, entra dans la chambre de Lisa, et chercha le lapin-tirelire qui trônait d’ordinaire sur l'étagère en bois blanc. Vide, il reposait sur le bureau.

玛丽急忙跑,走进丽莎的房间,寻找那个通常被放在书架最显眼处的兔子玩偶。玩偶里面已经没有钱了,被放在了书桌

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

Aussitôt je descendis en toute hâte par mes échelles, je pris deux fusils que j'y avais laissés au pied, comme je l'ai dit tantôt, et, remontant avec la même précipitation, je m'avançai vers la mer.

我立即跑下子,拿起我的两支枪--前面我已提到,这两支枪就放在子脚下。然后,又迅速爬子,翻过山顶,向海边跑去。

评价该例句:好评差评指正
循序渐进法语听写提高级

En sortant du bureau ou de l'usine pour courir vers les bus, les gares ou les bouches de métro, nous rentrons chez nous en toute hâte, nous serrant les uns contre les autres dans les trains ou les autocars.

从办公室或工厂出来就要跑向公交车站,火车站或者地铁站,我们仓促地回到家,在火车或客车里我们挤过一个另一个人。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Mais, le lendemain, à midi, elle reçut un protêt ; et la vue du papier timbré, où s’étalait à plusieurs reprises et en gros caractères : « Maître Hareng, huissier à Buchy » , l’effraya si fort, qu’elle courut en toute hâte chez le marchand d’étoffes.

但是第二天中午,她收到一张拒付通知书;一看到贴了印花的公文,面几次三番出现了用粗体字写的“比希执达员哈朗”的名字,她吓得这样厉害,赶快跑去找布店老板。

评价该例句:好评差评指正
Secrets d'Histoire

Voltaire meurt le 30 mai 1760 18 il a 83 ans pour lui éviter la fosse commune on organise en toute hâte la préparation et le transfert de son corps hors de paris vers l'abbaye de sellières

评价该例句:好评差评指正
爱丽丝梦游仙境 ALICE AU PAYS DES MERVEILLES

Juste à ce moment, sa tête cogna le plafond : en fait, elle mesurait maintenant plus de deux mètres soixante-quinze ; elle s'empara immédiatement de la petite clé d'or et revint en toute hâte vers la porte du jardin.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


背信弃义者, 背信罪, 背形, 背兴, 背压, 背压式涡轮机, 背眼, 背椅, 背阴, 背阴的山坡,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接