有奖纠错
| 划词

Et du centre de cette coupe enflammée, une alouette, ivre de grain et de soleil, montait.

在这个如火如荼树林中,飞出一只吃饱果实被阳光熏醉云雀。

评价该例句:好评差评指正

Elles ont enflammé l'imagination des deux peuples - israélien et palestinien.

们体现两个人民——以色列人和巴勒斯坦人——想象力。

评价该例句:好评差评指正

Nous ne pourrons même nous contenter de visionnaires qui ne sont enflammés que par la foi.

我们更不会满足于只立足信仰幻想家。

评价该例句:好评差评指正

Dès son plus jeune âge, il a conquis son entourage comme son auditoire et a enflammé les salles.

从很小时候,他已经征服周围听众,并成为音乐厅一颗耀眼明星。

评价该例句:好评差评指正

En fait, cela me fait penser à Néron, qui, devant Rome enflammé, jouait de sa lyre.

事实我想起古罗马尼禄皇帝,当罗马燃烧时,他悠然弹琴。

评价该例句:好评差评指正

Puis il revit la rade, émaillée des feux de pêcheurs, qui attiraient le poisson à la lueur de résines enflammées.

最后路路通又回到港口,只见港里渔火点点,那是渔人用树脂燃起火光,他们在诱惑海鱼群。

评价该例句:好评差评指正

La période précédant le coup d'État a donné lieu à de nombreuses diatribes enflammées et mal informées.

在政变前奏期间,人们提出极具性和不解真相尖锐批评。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, les tensions ont persisté au niveau politique, régulièrement exacerbées par les discours enflammés émanant des deux capitales.

与此同时,政治紧张局势持续存在,而且更由于两国首都发出大量性言论而日形加剧。

评价该例句:好评差评指正

D'après les rapports quotidiens des médias, l'opinion publique est très agitée, enflammée par le mouvement des Jeunes patriotes.

媒体每日报道都表明在青年爱国者运下公众情绪激忿。

评价该例句:好评差评指正

Le conflit israélo-palestinien ne peut donc pas véritablement être à lui seul le problème le plus brûlant ni le plus enflammé.

因此,以巴冲突不可能真是单一最激怒或激问题。

评价该例句:好评差评指正

Le rôle joué dans le conflit par des forces de sécurité gouvernementales ne répondant à aucune coordination semble avoir enflammé la situation.

政府治安部队在冲突中发挥作用毫无协调,似乎给局势火浇油。

评价该例句:好评差评指正

Aujourd'hui, il n'est question que d'ethnicité, de conflits, de régions enflammées, de chocs des religions, de destructions massives, de terreur et de pauvreté.

今天,涉及都是族裔、冲突、烽火连天区域、相互冲突宗教、大规模毁灭、恐怖和贫穷。

评价该例句:好评差评指正

Cet incident a été l'étincelle qui a enflammé les nomades arabes et entraîné les réactions ultérieures.

这一事件成导火索,激怒阿拉伯游牧民,引发后来反击行

评价该例句:好评差评指正

Ce climat de crainte et de suspicion est constamment enflammé à nouveau par la violence au Moyen-Orient.

此外,中东暴力不断助长恐惧和猜忌气氛。

评价该例句:好评差评指正

La version simpliste et par trop exagérée qu'ont donnée les médias de ce problème a enflammé l'opinion publique, réaction qui, à son tour, a été exagérée par les médias.

新闻媒介将这一问题简单化,并极力渲染,公共舆论,然后又将公共舆论进一步扩大。

评价该例句:好评差评指正

Pour que cet objectif se réalise, il faut apaiser les esprits enflammés au sein des deux peuples, qui sont actuellement dominés par la rancœur, la vengeance et la méfiance réciproque.

能够这样做,必须化解两国人民受到情绪,他们现在充满怨恨、报复心理和相互猜疑。

评价该例句:好评差评指正

La réalité dangereuse du Moyen-Orient est davantage enflammée par la collaboration active et directe entre la Syrie, l'Iran, le Hezbollah et les groupes terroristes palestiniens, qui constituent un axe de la terreur.

中东危险现实由于构成恐怖轴心叙利亚、伊朗、真主党和巴勒斯坦恐怖团体积极和直接勾结而火浇油。

评价该例句:好评差评指正

Il a encouragé la poursuite du processus de paix au Cachemire de façon à mettre un terme définitif à la violence qui avait enflammé le Jammu-et-Cachemire.

他鼓励克什米尔和平进程继续下去,查谟和克什米尔暴力事件得以最终结束。

评价该例句:好评差评指正

Ainsi disant, je marchais à grands pas, le visage enflammé, le vent sifflant dans ma chevelure, ne sentant ni pluie, ni frimas, enchanté, tourmenté et comme possédé par le démon de mon coeur.

如此说着,我快步前行,脸庞在燃烧,风在我发间呼啸,丝毫感不到雨水风霜,我像被内心魔鬼附身般,狂喜同时又痛苦异常。

评价该例句:好评差评指正

Les morceaux de feutre imprégnés de phosphore blanc enflammé tombés dans l'enceinte de l'école avaient entraîné un début d'incendie dans une salle de classe et occasionné d'autres dégâts.

落到学校大院内正在燃烧浸过白磷楔形弹片引燃一间教室,造成其他损坏。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


顶事, 顶饰, 顶饰(建筑物、家具等的), 顶视图, 顶数, 顶水, 顶丝藻属, 顶索滑车, 顶索滑车组, 顶塔,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

鼠疫 La Peste

Ah ! si, pourtant, deux cas avec des ganglions très enflammés.

" 噢,那倒有,有两例淋巴结异常肿胀。"

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Il leva ses mains et vit deux torches enflammées.

他举起双手,看到了两根炬。

评价该例句:好评差评指正
三个枪手 Les Trois Mousquetaires

Milady écoutait avec une attention qui dilatait ses yeux enflammés.

米拉迪全神注听,烧的眼睛膨胀起来。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Harry bondit vers la porte enflammée.

哈利猛地冲向那扇着黑色焰的门。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Il remarqua les regards enflammés que le vieillard jetait sur sa croix.

他注意到老人投向他的十字勋章的一样烧的目光。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Cyrus Smith détacha une branche enflammée et la jeta dans cet abîme.

史密斯把一根点着了的树枝在深渊里扔去。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

En effet, sur le bûcher enflammé se détachait alors le corps du vieux rajah.

事实上,老土王的死尸仍然还躺在那冒着焰的上。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Pencroff y jeta la brindille enflammée, le bois pétilla et donna une vive lueur.

潘克洛夫把烧的树枝扔上去,木柴啪啪地烧起来了。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Cette déception s’effaçait vite sous un espoir nouveau, et Emma revenait à lui plus enflammée, plus avide.

这种失望却并没有使她灰心,只要一有新的希望,她更加欲中烧,更加加饥似渴地回到了他的身边。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Puis il revit la rade, émaillée des feux de pêcheurs, qui attiraient le poisson à la lueur de résines enflammées.

最后路路通又回到了港口,只见港里渔点点,那是渔人用树脂起的光,他们在诱惑海上的鱼群。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Les pierres roulaient et resplendissaient comme des bolides enflammés, quand elles traversaient les zones de lumière.

他们在亮光中穿行着,岩石纷纷地滚在地上,迸发出星来,象一个个的大球。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Je l’espère, répondit Caderousse les joues enflammées par la rougeur de l’espérance et de la cupidité.

“我也希望如此。”卡德鲁斯回答,他的脸上闪耀着希望和贪欲的红光。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Ce n’est peut-être pas encore un amour enflammé qui nous unit, mais c’est un rapport humain.

我们的爱并不是剧烈如,但却是处于一种很舒服的状态。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Elle ne pouvait distraire sa pensée du bonheur de sentir Julien couvrir sa main de baisers enflammés.

感觉到于连印满她的手的那些热的吻,这是一种幸福,她不能不去想。

评价该例句:好评差评指正
法国总统马克龙演讲

Et c'est Hubert Germain, enflammé de courage, qui prend la tête des troupes en cette nuit d'apocalypse.

正是Hubert Germain,烧着勇气,在这个世界末日的夜晚领导着部队。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Ce sont de longues heures prisonnières qui finissent dans des soirs enflammés croulant sur la ville populeuse et jacassante.

这正是被囚禁的漫长时刻,这样的时刻只有在被夕阳映红的黄昏开始笼罩这座人口稠密闹闹嚷嚷的城市时才算结束。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Aux rayons enflammés de l’astre, par cette matinée de jeunesse, c’était de cette rumeur que la campagne était grosse.

这种敲击声音,使大地在热的阳光照射下,在青春的早晨怀了孕。

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

Là-dessus, reprenant courage, je saisis un tison enflammé et me précipitai dans la caverne avec ce brandon à la main.

于是,我又鼓起勇气,点了一个把,重新钻进洞去。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Madame Lorilleux, les joues sèches et enflammées, la regardait de côté, en ayant l’air de l’accuser de faire du genre.

罗利欧太太板着那张毫无泪痕却带怒气的脸,用眼角瞟着热尔维丝,那神情像是嫌她假伤心,装腔作势。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Tandis qu’il parlait, des morceaux de houille enflammés, qui, par moments, tombaient de la corbeille, allumaient sa face blême d’un reflet sanglant.

当他说话的时候,着的煤块不时从铁炉里掉出来,通红的光照亮了他那没有血色的面孔。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


顶推桥, 顶推拖船, 顶围, 顶桅, 顶下沟, 顶先露, 顶箱, 顶箱振压造型机, 顶心, 顶穴,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接