有奖纠错
| 划词

Il s'enhardit seulement quand il sent que les circonstances s'y prêtent vraiment.

只有他觉得条件真的适合了,他才会变得大胆。

评价该例句:好评差评指正

L'impunité avec laquelle Israël a pu commettre ses crimes a enhardi son gouvernement.

允许以色列犯下这些罪行而不受惩罚令该国政府胆大妄

评价该例句:好评差评指正

Ils se sont de plus en plus enhardis et ont intensifié leur campagne d'opposition au gouvernement.

他们越来越嚣张,并已加速进行他们与政府对峙的活动。

评价该例句:好评差评指正

Cette résolution ne peut qu'enhardir ceux qui sont les véritables ennemis des peuples israélien et palestinien.

本决议只能鼓励以人民的真正敌人。

评价该例句:好评差评指正

Le nombre croissant d'incidents indique que les militants s'enhardissent de plus en plus pour ce qui est de remettre en cause l'Autorité palestinienne.

此类事件的不断增多表明,武装分子在挑战坦权力机构方面正变得越来越大胆。

评价该例句:好评差评指正

Plus important encore, cela va renforcer le sentiment d'impunité des dirigeants israéliens, qui se sentiront enhardis pour poursuivre et pour étendre leurs opérations militaires à Gaza et ailleurs.

更重要的是,它将加强以色列领导人的免罪感觉,它们将认受到鼓励,可以扩展在加沙和它地方的军事行动。

评价该例句:好评差评指正

À terme, un projet de résolution comme celui-ci enhardit les terroristes, encourage des contre-attaques et contribue au but ultime des terroristes qui est de faire dérailler le processus de paix.

后,这样一份决议草案只会恐怖分子壮胆,鼓励报复,纵容恐怖分子以挫败和平进程目标。

评价该例句:好评差评指正

Le monde est loin de connaître le calme. Un certain pays, enhardi par sa supériorité militaire, scientifique et technologique, tend à maintenir l'unilatéralisme dans les affaires internationales et à rechercher pour lui-même une sécurité absolue.

个别国家在国际事务中的单边主义倾向上升,企图凭借军事和科技优势来谋求自身的绝对安全。

评价该例句:好评差评指正

J'ai un peu le sentiment d'être indiscret en posant ces deux questions, mais je m'enhardis à le faire car ce sont deux points que le Haut Représentant a lui-même signalés dans son exposé introductif comme deux points majeurs sur lesquels nous devons poursuivre notre réflexion.

问这些问题可能稍显轻率,但是这是因高级代表自己在开场白中强调,这些议题是我们必须继续考虑的两个主要问题,我受到鼓励才这么做的。

评价该例句:好评差评指正

Il demande aux décideurs des Nations Unies de considérer la télémédecine comme une infrastructure sur laquelle s'appuyer pour construire un monde plus en santé, mieux informé, enhardi grâce à des outils efficaces, jouissant de son autonomie et unifié par des programmes de santé justes et durables.

他呼吁联合国决策者把远距医学视一项基础结构,据以建设一个更健康的世界,一个由信息启智、使用有效工具果敢行动、因增强能力而具有尊严的世界,一个由公正和持续保健方案改造的世界。

评价该例句:好评差评指正

Les événements qui se sont produits entre le 4 et le 13 juillet sont purement et simplement de nature politique, et risquent non seulement d'enhardir le PKK mais aussi de donner une impression trompeuse aux terroristes partout dans le monde.

4日至13日所发生的事件完全属于政治性质,不仅使工人党更加有恃无恐,而且向世界各地的恐怖分子发出了一个错误的讯息。

评价该例句:好评差评指正

Si l'on néglige l'engagement volontaire qu'implique cette importante résolution, on ne fera qu'enhardir Israël et l'inciter à demeurer une source de menace et d'instabilité au Moyen-Orient, faisant fi de la volonté de la communauté internationale et s'excluant du Traité sur la non-prolifération et du régime de garanties intégrales.

无视各缔约国以通过这项重要决议的方式作出的承诺,只会使以色列更加嚣张,通过藐视国际社会的意愿,继续在中东构成威胁和制造不稳定,继续不加入《不扩散核武器条约》和全面保障监督制度。

评价该例句:好评差评指正

Nul doute que l'échec récent du Conseil de sécurité à condamner l'exécution extrajudiciaire du cheikh Yassine et à prendre des mesures urgentes pour remédier à la détérioration de la situation, en raison du veto opposé par l'un des membres permanents du Conseil, a enhardi davantage le Gouvernement israélien et l'a poussé à poursuivre ces mesures illégales en toute impunité.

无疑,由于安全理事会一个常任理事国的否决,安理会近未能谴责对谢赫·雅辛的法外处决,也未能采取紧迫措施来处理局势的恶化,从而使以色列政府更加大胆地继续开展这种非法行动而不遭到惩罚。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


报领, 报名, 报名参加(比赛), 报名发言者, 报幕, 报幕员, 报批, 报屁股, 报聘, 报请,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Enfin elle s’enhardit, écarta le rideau, s’appuya au chevet du lit, et regarda Valentine.

但她终于鼓起勇气,拉开帐子,俯到枕头上,瞧着瓦朗蒂娜。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Il avait fini par s’enhardir, et il s’approchait du banc.

到后来,他能大胆逐渐靠近那条板凳

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Elle rôdait là depuis une heure, elle s’était enhardie à s’approcher, en entendant les rires.

她在那儿已经转悠一个钟头,听见笑声才胆子走近前来。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Qu’ont-elles donc au bout de ce bâton ? demanda Cécile, qui s’était enhardie jusqu’à regarder.

“她们挑在竿头上的是什么呀?”赛西儿问道,她现在也敢看

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Enhardis par le succès de Harry, les autres élèves pénétrèrent prudemment dans l'enclos.

全体同学从哈利身上得到鼓舞,都小心谨慎地走进

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Gervaise s’enhardissait. Et elle s’oublia dans l’âpreté de cette chasse, le ventre creux, s’acharnant après son dîner qui courait toujours.

热尔维丝鼓足勇气。她忘却自己在艰难地寻找猎物,她空着肚子不地在追赶总在她前面奔跑的晚餐。

评价该例句:好评差评指正
La nausée

Gaston, dit-elle, brusquement enhardie, viens donc!

“加斯顿,”她突然鼓起勇气“加油!”

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2023年合集

On y parle peu ou pas du tout, mais les Italiens s'enhardissent et se mettent à jouer en français.

有人说话,但意大利人越来越大胆,开始用法语踢球。

评价该例句:好评差评指正
Le Vicomte de Bragelonne 01

Un coup d'œil de Madame enhardit Gaston, qui répliqua : – Non pas, faites-le entrer sur-le-champ, au contraire.

加斯顿夫人瞥一眼,就鼓起勇气来,他回答说:“不,恰恰相反,马上让他进来吧。

评价该例句:好评差评指正
憨第德 Candide

Enfin le barbier portugais s’enhardit : il recousit ma peau ; sa femme même eut soin de moi ; je fus sur pied au bout de quinze jours.

终于那葡萄牙理发匠大着胆子,把我伤口缝起来,连他的女人也来照顾我;半个月以后我下床。

评价该例句:好评差评指正
La nausée

Elle s'enhardit soudain, elle traverse la cour de toute la vitesse de ses pattes et s'arrête un moment devant la statue en remuant les mandibules.

她的胆子一下子大,迈着爪子全速穿过院子,在雕像前片刻,动动下颚。

评价该例句:好评差评指正
La nausée

Le jeune homme, enhardi par la sympathie qui l'entoure, raconte, d'une voix pleine, un match de football que son équipe a gagné l'an dernier contre un club navrais.

这位年轻人被周的同情所鼓舞,他用饱满的声音讲述去年他的球队战胜 Navrese 俱乐部的一足球比赛。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Madame de Villefort contempla ce visage d’une expression si éloquente dans son immobilité ; elle s’enhardit alors, et, soulevant la couverture, elle appuya sa main sur le cœur de la jeune fille.

维尔福夫人凝视着这个静止的但依旧动人的面孔;然后她壮起胆子揭开被,把手按在那青年姑娘的胸膛上。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

C’est elle, qui, entraînant à sa suite, les Basques d’abord, puis les Asturiens, les Anglais et les Hollandais, les enhardit contre les dangers de l’Océan et les conduisit d’une extrémité de la terre à l’autre.

鲸鱼类,首先吸引着已斯克人、其次亚斯豆里人、又其次英国人和荷兰人,追随在它后面,使他们不怕大洋的危险,带领他们从地球这一极端到那一极端。

评价该例句:好评差评指正
LAmour aux temps du choléra

Elle soupçonna trop tard que, derrière son autorité professionnelle et sa fascination mondaine, l'homme qu'elle avait épousé était un faible sans rémission : un pauvre diable qu'enhardissait l'importance sociale de son nom.

她怀疑得太晚,在他的职业权威和世俗的迷恋背后,她嫁给的男人是一个不断进步的弱者:一个被他的名字的社会重要性所鼓舞的可怜的魔鬼。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 2014年8月合集

En attisant la discorde, Washington enhardit des pays comme les Philippines et le Vietnam à adopter une attitude intransigeante envers la Chine, ce qui a soulevé des soupçons quant aux intentions réelles des Etats-Unis et éloigne les parties d'une solution amicale.

通过挑起不和,华盛顿正在鼓励菲律宾和越南等国家对中国采取不妥协的态度,这引起人们对美国真实意图的怀疑,并使各方远离友好解决方案。

评价该例句:好评差评指正
美丽那点事儿

Je pense que le fait de lever le voile n'a fait qu'informer, enhardir et inspirer davantage de jeunes.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


报账, 报纸, 报纸<俗>, 报纸的, 报纸的查封, 报纸的创办, 报纸的末版, 报纸的头版, 报纸的主编, 报纸的专栏,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端