有奖纠错
| 划词

Les journaux antisémites exaltent le «faux patriotique» du lieutenant-colonel Henry.

敌视犹太人的报纸赞扬亨利中校提供了“爱国主义的伪证”。

评价该例句:好评差评指正

La tiédeur de la pièce exaltait le parfum des fleurs.

房间里的温暖使花的香味更加浓郁

评价该例句:好评差评指正

L'appel de la patrie exalte l'ardeur des jeunes.

祖国的号召了青年们的热情。

评价该例句:好评差评指正

Toutes les religions visent à élever et à exalter l'être humain.

所有宗教都试图实现人类的升华并为其带来光荣

评价该例句:好评差评指正

Il est mon Dieu: je le célébrerai;Il est le Dieu de mon père: je l'exalterai.

这是我的神,我要赞美他:是我父亲的神,我要尊崇他。

评价该例句:好评差评指正

Elle a confronté ses aspects opposés, tantt réalisé séparément;tantt ensemble pour exalter le dessin et la tache conjugués.

绘画时而逐一地,时而整体地对照自己所呈现出来的各种对立的方向,从而彰显结合起来的素描和色彩。

评价该例句:好评差评指正

Exaltons non pas la raison du plus fort mais la justice dont notre condition humaine est dépositaire.

我们赞美实力的正当性,而赞美存在于人性中的正直。

评价该例句:好评差评指正

Pour exalter davantage encore le charme de Paris, il utilise ce qui existe déjà, l'embellit et y intègre le monde végétal.

为了更加全面地展示巴黎的魅力,他充分利用、美化已有的东西,还将物世界融入其中。

评价该例句:好评差评指正

Des partis européens exaltent à nouveau ce qu'il y a de plus sordide et de plus barbare dans la nature humaine.

欧洲各国正再次提高宣扬人性中最肮脏和最野蛮的东西。

评价该例句:好评差评指正

A force de tolérer l’intolérable, la sensation devint gratifiante: les démangeaisons acceptées finissaient par exalter l’âme et inoculer un bonheur héroïque.

忍所能忍,于是有了满意的觉:被接纳的发了灵魂,接种了一股英雄主义的幸福。

评价该例句:好评差评指正

Arrivera-t-elle à conquérir les cœurs et les esprits de nos peuples et à exalter leur imagination, comme ce fut le cas à San Francisco?

改革是否能够像在旧金山会议上所做的那样,赢得我们各国人民的民心和民意、并且再次我们各国人民的想象力?

评价该例句:好评差评指正

Si justifiées que ces mesures puissent être, elles soutiennent les arguments de ceux qui exaltent les vertus de l'ancien système de réglementation et de propriété de l'État.

政府采取的这些行动尽管也许有道理,但却为称颂政府控制和拥有这一旧制度的长处的人提供了论点支持。

评价该例句:好评差评指正

Le sport, la saine compétition et les idéaux olympiques donnent une image exaltée de l'entente et du dépassement et permettent de voir et d'apprécier l'humanité en chacun de nos semblables.

体育、健康竞争和奥林匹克理想呈现给人们的是相互理解、克服障碍和体谅世界各地人们的积极画面。

评价该例句:好评差评指正

Avant les vacances, quelques camarades m'ont commandé des cartes, je les ai faites pour eux.Outre l'argent que j'ai gagné, ma passion des cartes a été exaltée.

节前,有同学们订购卡片,我就连续做了几个晚上,除了挣了钱之外,念头又一次被了出来。

评价该例句:好评差评指正

Quant à Passepartout, il était prêt, on pouvait disposer de lui. L'idée de son maître l'exaltait. Il sentait un coeur, une âme sous cette enveloppe de glace. Il se prenait à aimer Phileas Fogg.

至于路路通,他早已准备好随时听候差遣。他主人的建议使他到兴奋。他发现他主人外表虽然是冷冰冰的,但骨子里却是个热心肠重情的人,因此,他对福克先生就更加爱戴了。

评价该例句:好评差评指正

La Guinée sous la conduite de son Président, le général Lansana Conte, homme de paix et de dialogue, a toujours été de tous les combats pour exalter la dignité humaine, défendre la liberté, restaurer la paix et cultiver la concorde entre les peuples.

在我国总统兰萨纳·孔戴将军——一个热爱和平与对话的人——领导下,几内亚始终努力提高人的尊严,捍卫自由、恢复和平和促进各国人民间的和睦。

评价该例句:好评差评指正

C'est donc une justice élémentaire et une urgence de reconnaître universellement et d'exalter la participation des femmes au processus de libération et de développement de leurs pays respectifs et leur rôle décisif dans l'éducation des nouvelles générations et dans la sauvegarde et la perpétuation de la valeur de la vie, de la famille et de l'amour (annexe 3).

因此,普遍承认和促进妇女参加其本国解放和发展过程的权利以及她们在教育后代、维护和承传生活、家庭和爱情价值观方面的决定性作用,是十分正当和紧迫的”(附件三)。

评价该例句:好评差评指正

Pour éviter cela, il faut faire en sorte que cette reconnaissance soit assumée, par les uns et les autres, non pas comme un moyen d'exalter les inégalités, mais comme une occasion idoine de trouver le moyen de coexister, d'échanger des points de vues et de comprendre les différences dans un esprit de complémentarité et en entreprenant des projets communs.

为了避免这种局面,我们必须确保人人都有这种认识,是为了宣扬我们的公平,而是作为共处和交流的最佳契机,并且理解我们的差异是在共有项目中互为补充的机会。

评价该例句:好评差评指正

D'après lui, il en irait autrement s'il s'agissait d'un tout petit nombre d'étrangers : « Qu'un État, qui ne compte dans son sein qu'un nombre insignifiant d'étrangers s'abstienne de les molester par une expulsion que rien ne justifierait, il ferait bien, et en ne courant aucun risque, ne devra même pas trop exalter sa générosité… »; voir Antoine Pillet, Le droit de la guerre, Première partie - Les hostilités : Conférences faites aux officiers de garnison de Grenoble pendant l'année 1891-1892, Paris, Arthur Rousseau, 1892, p. 99.

他认为,如果外国人数很少则另当别论:“一国如外国人数很少,就没有任何理由驱逐这些外国人;为避免任何危险,最好要过分渲染本国的慷慨……”,见Antoine Pillet, Le droit de la guerre, Première partie Les hostilités:Conférences faites aux officiers de garnison de Grenoble pendant I'année 1891-1892, Paris, Arthur Rousseau, 1892, p.99。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


rigolade, rigolage, rigolard, rigole, rigoler, rigoleur, rigolo, rigor, rigorisme, rigoriste,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

L'Art en Question

Pourquoi van Gogh s’est-il acharné à exalter ainsi la puissance du ciel ?

为何梵高会赞美天空的力量?

评价该例句:好评差评指正
历史小问题

Il exalte le monde moderne, les machines, la vitesse et l'évolution technologique.

界、机器、速度和技术进化。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第

Mme de Rênal était exaltée par les transports de la volupté morale la plus élevée.

德·莱纳夫人兴奋,因最高尚的精神享受而激动不己。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第

Oui, mon ami, dans la dévotion la plus exaltée.

“是的,我的朋友,最狂热的虔诚

评价该例句:好评差评指正
Un podcast, une œuvre

Parce que elle nous exalte et en même temps elle nous fait peur.

因为它高举我们,同时也吓坏了我们。

评价该例句:好评差评指正
巴黎奥赛博物

La vie paysanne y est exaltée dans son quotidien, signe que le naturalisme est alors en vogue.

农民日常生活的作品不断涌,标志着自然主义的盛行。

评价该例句:好评差评指正
L'Art en Question

Quel contraste avec les peintres d’avant-garde qui exaltent le mouvement et les lumières des loisirs citadins !

与那些陶醉在喧闹夜市中的前卫艺术家们, 形成了巨大反差。

评价该例句:好评差评指正
巴黎奥赛博物

Le tableau doit s'appuyer sur des textes classiques, porter un message moral et exalter des sentiments nobles.

作品要贴近经典文献,传递道德观念,颂扬高尚的情感。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

La faim exaltait les têtes, jamais l’horizon fermé n’avait ouvert un au-delà plus large à ces hallucinés de la misère.

饥饿使他们更加激昂奋发,对于这些由于困苦而变得神思恍惚的人来说,那封闭的天地从来没有展过这样广阔的幻景。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年9月合集

Avant le coucher du soleil, elle exalte toutes ses senteurs.

在日落之前,它会散发出所有的气味。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Et là encore, des écrivains viennent visiter le canal pour en  exalter les merveilles.

在那里,作家们再次来到运河参观以颂扬它的奇迹。

评价该例句:好评差评指正
CCTV 艺术人生之戏剧人生

C'est une exaltée cette Madeleine, elle a la passion de la célébration !

这是的玛德琳,她有庆祝的热情!

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(视频版)2023年合集

Dans ses poèmes, révoltés, comme « Soleil cou coupé » , il exalte l’homme noir.

在他的反叛诗中, 如“太阳脖子割”,他高举黑人。

评价该例句:好评差评指正
Le Vicomte de Bragelonne 01

On eût dit qu'au lieu d'exalter sa passion, elles la refroidissaient.

有人会说,他们没有高举她的激情,反而冷却了它。

评价该例句:好评差评指正
Ça peut pas faire de mal

Et derrière cette plume exaltée se cache Alvaro de Campos, le double extraverti de Pessoa.

在这支高贵的笔后面隐藏着 Alvaro de Campos,佩索阿外向的替身。

评价该例句:好评差评指正
LAmour aux temps du choléra

Exaltée par cette certitude elle décida d'assumer son libre arbitre.

这种确定性让她兴奋不已,决定承担自己的自由意志。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年12月合集

C'est de l'électricité qu'entre nous, nous nous donnons, et le public le ressent et s'exalte aussi.

这是我们互相给予的电力,公众感受到了它并感到兴奋

评价该例句:好评差评指正
Édito politique

Il exalte « la fierté d'être Français » , promet protection aux juifs comme aux musulmans.

赞扬了“身为法国人的自豪感”,并承诺保护犹太人和穆斯林。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Ce détail ressemblait bien à Susan, comme une illustration parfaite de ses contradictions; elle abhorrait les situations emphatiques mais exaltait les symboles.

约定实在很符合苏珊的风格,她总是会做出些很矛盾的事情:她既痛恨那些戏剧化的场景,又很喜欢坚持些仪式性的东西。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选 2013年10月合集

Une peinture de Frida Kahlo à gauche, une de Rivera à droite, le couple exalte la culture mexicaine, s’engage politiquement.

弗里达·卡罗的副画作在左边,而迭戈·里维拉的画作在右边,这对夫妇使墨西哥文化更加完美,也包括政治上。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


rillons, rilsan, rilsanier, rimailler, rimailleur, rimasser, rimaye, rime, rimer, rimeur,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端