1.Paul Veyne longtemps se crut laid d'une bosse sur la figure, on l'appelait « l'homme à la gogne » , cela veut dire « bosse » en méridional, avait-il confié aux Inrocks -et voyez-vous avec Veyne, même sa souffrance passée était une exultation d'érudition.
Paul Veyne 很长一段时间认脸上有一个肿块很,“ the man with the gogne”, 在南方意思是“ 肿块” ,曾向 Inrocks 吐露心声— — 再见 Veyne,甚至是的过去的苦难是学术的狂喜。机翻