有奖纠错
| 划词

Il oppose une farouche résistance.

他进行殊死抵抗。

评价该例句:好评差评指正

Plusieurs fois, on aperçut des bandes d'Indiens farouches, qui faisaient un geste de colère en voyant passer le rapide quadrupède.

一路上,他们好几次碰一群一群杀气腾腾的印度人,瞧着这头奔驰的大象摆出怒气冲冲的姿态。

评价该例句:好评差评指正

L'Ambassadrice Rajmah Hussain restera également dans nos mémoires comme un défenseur farouche de l'amélioration des méthodes de travail de la Conférence.

我们还将记得杰马·侯赛因大使是改进裁谈会工作方法的有力的倡导者。

评价该例句:好评差评指正

Il n'y aura pas de paix dans le monde si la communauté internationale n'a pas une volonté farouche de lutter contre les terroristes.

除非际社会打击恐怖主义的决心坚定不移,世界不会有和平。

评价该例句:好评差评指正

Les États non dotés d'armes nucléaires devraient bien évidemment être les plus farouches partisans d'un tel accord, qui n'entraînerait pas de charge supplémentaire pour eux.

很显然,无核武器家应当是这一协定的支持者,因为它们不会因而承担更多的责任。

评价该例句:好评差评指正

Ces moineaux ne sont pas farouches.

这些麻雀不怕人。

评价该例句:好评差评指正

Il fallait citer le Bangladesh, pays où, malgré la pauvreté, une volonté farouche avait permis de progresser vers l'admission à l'école de tous les jeunes des deux sexes.

孟加这方面表现突出,该虽然贫穷,却作出巨大的承诺,因此使所有男孩和女孩入学方面取得了进展。

评价该例句:好评差评指正

II est certes regrettable que les armées de l'Ouganda et du Rwanda se soient une nouvelle fois livrées entre elles à de farouches combats dans la ville de Kisangani.

确实令人感憾的是,乌干达和卢旺达的军队再次基桑加尼激烈交战。

评价该例句:好评差评指正

De plus, les propositions du projet de loi sur les rapports au sein de la famille qui tendent à imposer des conditions à la polygamie se heurtent à une farouche résistance.

不过《家庭关系法案》提出的管制一夫多妻状况的提议遭反对。

评价该例句:好评差评指正

Le HDZ a réussi à consolider sa base et a rallié les partisans d'autres partis de droite sous la bannière d'une critique farouche et d'un mépris ouvert de la communauté internationale.

克民共体已设法激烈批评和公开藐视际社会的旗帜下巩固了它的支持者以及更右翼政党的支持者。

评价该例句:好评差评指正

Dans un parc animalier de Géorgie, au sud des états-Unis, ce zèbre, peu farouche, s’est arrêté un instant à hauteur d’un véhicule transportant un père et sa fille, comme pour les saluer.

南部佐治亚洲的某野生动物园内,这只一点也不怕生的斑马一辆载着一对父女的汽车边停留了一会儿,就像是要向他们问好一样。

评价该例句:好评差评指正

Le 14 septembre, le capitaine Yakutumba, chef de milice et farouche opposant des Banyamulenge, s'est rendu au Gouvernement sous l'effet de pressions militaires, 250 de ses combattants ayant fini par accepter le brassage.

14日,巴尼亚穆伦格人的坚定反对者——民兵领导人雅库通巴上尉军事压力下及其250名战斗人员经劝诱接受整编后,向政府投降。

评价该例句:好评差评指正

Pourtant, j'ai pu observer une résistance farouche à l'idée d'une réforme du mécanisme, que cela tienne à des intérêts déclarés ou, pis encore, à la crainte de perdre le contrôle des événements.

但我仍然发现,改革现行机制方面的阻力非常,或者是因为既得利益,或者是,更有甚者,是担心失去对进展的控制。

评价该例句:好评差评指正

Inversement, pour les farouches partisans du désarmement, l'étude de ces questions est essentielle, car leur apporter une réponse pragmatique et concrète est le seul moyen de réaliser l'objectif de l'élimination des armes nucléaires.

反过来,对力主裁军者而言,研究这些问题是至关重要的,因为以务实和现实方式回答这些问题是有一天实现销毁核武器目标的唯一办法。

评价该例句:好评差评指正

Nous nous sommes proposés de faire en sorte que la sécurité soit garantie de la même façon à tous, aux amis les plus proches du gouvernement en place tout comme à ses adversaires les plus farouches.

我们坚决认为,应当平等的基础上,以有效和透明的方式向最亲近政府的人和政府最坚定的反对者提供这种安全。

评价该例句:好评差评指正

Mus par un sentiment partagé d'utilité et de volonté politique farouche, nous devons concrétiser les engagements que nous avons pris au cours des grandes conférences et réunions au sommet organisées par les Nations Unies ces dernières années.

出于共同的使命感和坚定的政治意愿,我们必须落实近年来联合各次主要会议和首脑会议上作出的承诺。

评价该例句:好评差评指正

Elles ont mené un grand nombre d'attaques, ce qui s'explique essentiellement par les opérations que mène la Force internationale, notamment l'opération Achilles, ainsi que par leur volonté farouche de préserver leur liberté de mouvement, de défendre leurs bastions et d'exploiter toutes les possibilités tactiques.

该区域袭击加剧主要是由于该地区安援部队展开行动,如ACHILLES行动,以及反对派部队重视保持该区域的行动自由、保卫据点和不放过任何一次作战机会。

评价该例句:好评差评指正

La paix continuera de se dérober à moins que toutes les parties concernées - celles de la région et la communauté internationale tout entière - soient prêtes à jouer leur rôle en toute responsabilité et bonne foi, fortes d'une volonté politique farouche de parvenir à une paix durable.

除非有关各方——该区域各方和广大际社会——准备秉持诚意,怀着寻求永久和平的高度政治意愿负责任地发挥其作用,否则和平将依然渺茫。

评价该例句:好评差评指正

Bien que la perspective de la parité ait été intégrée avec succès dans l'Exécutif et le Législatif, des difficultés ont été identifiées par le pouvoir judiciaire dans l'application des instruments internationaux, et il y a toujours à l'intérieur de ce pouvoir une résistance farouche à leur application.

尽管性别观点已被成功地纳入了行政和立法部门的主流,但执行际文书方面,司法部门还是发现了一些困难,而且司法部门内部对执行文书仍然存严重的抵抗。

评价该例句:好评差评指正

Les années à venir seront des périodes de compétition accrue entre les nations dans les domaines commercial et financier ou dans ceux de la recherche, y compris la recherche nucléaire, de mondialisation accélérée, favorisée par la combinaison de l'informatique et des télécommunications, ainsi que de libéralisation parfois sauvage et de concurrence farouche.

今后的一些年将是各贸易、金融市场和研究领域,包括核研究领域中日益竞争的时期;由于信息和通信技术而成为可能的迅速的全球化有时造成无控制的自由化和激烈的竞争。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


rhodopsine, rhodoraie, rhodosperme, rhodostannite, rhodotilite, rhœnite, rhomb, rhombarsénite, rhombe, rhombencéphale,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第三部

La chandelle faisait saillir les angles farouches et fins de son visage.

烛光把他脸上凶横和阴险的曲角突现出来。

评价该例句:好评差评指正
Inside CHANEL

Aux grondements des vagues, Coco répond par une détermination farouche.

面对大西洋岸的壮阔波涛,香奈儿女士内心无比坚定。

评价该例句:好评差评指正
Pour La Petite Histoire

Nombre d’entre eux sont de farouches antisémites.

他们中的许多人是极端的反犹分子。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

L’élégant de province portait les éperons plus longs et les moustaches plus farouches.

外省佳公子的刺马距比较长,髭须也比较粗野

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Toujours cette même défiance, farouche, implacable, envers les sociétés humaines !

对于人类社会,这位船长总是流露出他那种一直无法改变的和愤懑的情绪。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Je fus touché de ces paroles, n’étant pas habitué aux tendresses du farouche professeur.

习惯于这位严厉的教授的温柔,但是他的话所感动。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Un calme sombre avait succédé au vacarme farouche qui remplissait le galetas quelques instants auparavant.

刚才还充满这屋子的凶暴的喧一种阴沉沉的寂静所代替。

评价该例句:好评差评指正
历史人文

Mais à l'intérieur, les Ashanti opposent une résistance farouche à la colonisation.

但在内陆,阿散蒂人对殖民化进行了激烈的抵抗。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Rien, dit Marius avec une sorte de fermeté et de résolution presque farouche.

“一文也没有,”马吕斯说,语气干脆坚定、几乎是放肆

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Elle cependant les regardait d’un air paisible et farouche.

这时,她带着平静而粗野的神气望着他们

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Un souffle farouche montait de cet abîme.

一阵恶风从深渊中直吹上来。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Une figure noire barrant le passage arrête net la bête farouche.

一张拦住去路的黑脸断然制止那凶残的野兽

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Monsieur ! … reprit l’ecclésiastique avec des yeux si farouches, que le pharmacien en fut intimidé.

“先生!… … ”神甫说时眼睛冒火药剂师怕了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Ce muet malentendu entre lui et les jolies passantes l’avait rendu farouche.

和这些漂亮过路女子之间的误会他都在心里,使他变成一个性情孤僻的人

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Rompre le secret, c’est arracher à chaque membre de cette communauté farouche quelque chose de lui-même.

泄密,便是从这个横蛮的共同体的每个成员身上夺去他本人的一点东西。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Ce n’était pas l’aurore, c’était l’aube ; minute ravissante et farouche.

到日出的时候,天刚有点蒙蒙亮,那是一种美妙苍茫的时刻

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

– Winky garde – hic ! – les secrets de son maître, dit-elle d'un air farouche.

“闪闪能——呃——泄露主人的秘密

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

L’accent tendre et farouche dont Combeferre le chantait donnait à ce couplet une sorte de grandeur étrange.

公白飞的既柔婉又粗放的歌声给了那叠句一种雄伟的气势。

评价该例句:好评差评指正
聆听自然

Très farouches, les cigognes noires aiment la tranquillité et vivent à l’abri des regards sur de vieux arbres.

黑鹳非常害羞喜欢安静,生活在看见的老树上。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Un sifflement continu s’échappait de ses lèvres, et son aspect était farouche, mais il ne chercha pas à résister.

他的唇边时发出咝咝的声音,他的外貌非常野蛮但是他并没有打算反抗。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


rhomboïde, rhomboporphyre, rhomborèdre, Rhônalpin, rhonchus, rhône, rhotacisme, rhovyl, rhubarbe, rhum,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端