La balance et le glaive figurent la justice.
天平宝剑象征正义。
Ces deux tableaux ne figurent pas bien ensemble.
这两张画放在一起不相称。
Vous ne pouvez vous figurer sa joie.
您不能想象他有多么高兴。
Au pied de celle-ci deux personnages y figurent.
塔的脚下有两个人。
Par conséquent les photos ne figurent plus dans ici ici est mort.
因此,做更多的照片在这里,在这里,已经死。
Six autres universités de la partie continentale figurent parmi les 300 premières.
有六所中国内地的大学排在世界前300名。
Figurez-vous, messieurs. Que je ne trouve pas ?a dr?le du tout.
先生们,我不觉得这有什么好笑的。
Je voulais vous écrire, mais figurez-vous que j'avais perdu votre adresse.
我本来想给您写信, 可是您想想, 我竟然把您的地址弄丢。
Parmi les crimes à sanctionner doit figurer en bonne place l'entrave à l'accès aux soins.
危机中丧生的人,还有人因为治疗不及时、治疗间断,而随着时间流逝慢慢走向死亡。
Parmi ces programmes figurent les cours sur les grandes questions économiques internationales et TrainForTrade.
在这些方案中包括关于国际经济议程的关键贸培训的课程。
L'Afrique de l'Ouest doit figurer parmi nos principales priorités à tous.
西非应该是我们大家的高度优先。
Les États-Unis d'Amérique appuient ces derniers, notamment ceux qui figurent dans la Déclaration du millénaire.
美国确实支持国际商定的目标,包括《千年宣言》中的目标。
Trente et un d'entre eux figurent parmi les pays les moins avancés.
在这些国家中,31个国家是最不发达国家。
D'où les observations à ce sujet qui figurent ci-dessous.
因此,他就这些在下文发表一些结论性意见。
Il devrait y avoir un registre, si possible centralisé, dans lequel figureraient tous les détenus.
应当对每位被羁押者进行登记,如果可能的话,应当进行集中登记。
Parmi les ressources inventoriées figurent les arrangements prévisionnels avec des partenaires extérieurs.
在所列的资源中涵盖与合作伙伴作出的部备用安排。
Les observations supplémentaires du Comité sur ces recommandations figurent ailleurs dans le présent rapport.
本报告其他部分阐述委员会有关这些未执行具体建议的进一步评论意见。
Jusqu'ici nous n'avons repéré aucune personne dont le nom devrait figurer sur la liste.
至今没有查明应列入清单的个人。
Sur la liste du patrimoine mondial figurent 17 monuments indiens.
列入《世界遗产名录》的印度纪念碑中有17个。
Tous les postes inscrits au budget ordinaire figurent au chapitre 28F, Administration, Vienne.
所有经常预算的员额载于第28F款(行政,维也纳)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je suis tombé sur le dentier d'un ami, figurez-vous.
我偶然发现了一个朋友的假牙,请注意。
Les pommes, les poivrons ou encore les pêches figurent parmi les aliments les plus pollués.
苹果,甜椒,还有桃子被指出中,是污染最严重的。
Eh bah moi aussi figurez-vous -Ce serait pas mal de se faire un resto ?
我也是呢 -去餐厅吃个饭怎么样?
Parmi ces mesures devrait donc figurer le traçage de contacts.
这些措施之一应包括联系追踪。
Merci, le rectangle, tu peux figurer sur ma toile.
谢谢你,矩形,你可以显现画布上了。
Le mot « langue » est ici employé de manière figurée.
这里langue一词用了引申义。
Dans les expressions figurées du langage courant, c'est la même règle qui s'applique.
日常语言的喻性表达中,同样的规则也适用。
Et bien, figurez vous qu'elle est assez juste.
想象它是准确的。
Ces flambeaux portaient deux bougies de cire et figuraient habituellement sur la cheminée de l’évêque.
那对烛台上插着两支烛,经常陈设主教的壁炉上。
Oh, tu veux figurer aussi sur le tableau?
噢,你想我吧你也画到这幅画里面去啊?
Les études et les références utilisées figurent dans la description ci-dessous.
视频中使用的研究和参考文下方的描述处列出。
Figurez-vous que je pense au fils d l'architecte.
我想是建筑师的儿子。
Elle était postée de Berlin, son nom figurait au dos de l’enveloppe.
信是从柏林寄出来的,信封的背后有他的名字。”
« Bon, pensa-t-il, je me figurerai que nous sommes en carnaval ! »
“妙啊!”路路通心里说,“现我简直觉得是过节了!”
Passepartout consulta la liste… Le nom de son maître n’y figurait pas.
路路通查遍了这张旅客名单… … 上面就是没有他主人的名字。
Sur les murs, des personnages figurent en file indienne et des lions affrontent des taureaux.
墙上,著名人物络绎不绝,狮子对战公牛。
Figurez-vous que la citrouille a littéralement shotguné la place au navet.
设想一下,南瓜抢占了萝卜的位置。
Et bien figurez-vous que ce territoire magique existe. Si si.
你看,这片神奇的土地是存的。是的,确实存。
Je détaillai la photo, sur laquelle figurait un objet de forme presque rectangulaire.
我拿过照片仔细端详,图像是一个矩形的物件。
Figurez-vous que chacune des 6 langues a droit chaque année à une journée officielle.
你能想到,每门官方语言每年都有属于自己的专门节日吗?
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释