Quels flots, grand Dieu, dans ce ruisseau ! Que le courant y était fort !
天哪,条小河里居然汹涌!水流得多么湍急啊!
Et le ruisseau qui coule à flots.
风在旋转,溪流奔涌,心里很乱。
L'eau saute à petit flots, minéralement pure.
水流跳跃成小净无暇。
La lune jouait sur les flots.
月光在水上闪烁。
Le navire navigue sur les flots.
船在破航行。
Là-bas, d’un flot d’argent brode les noirs ilots.
那儿,银色的潮涨,绣缀嵌镶,黑漆漆的岛!
Un rocher s'élèvait à pic au-dessus des flots.
一块岩石屹然直立于涛之上。
Les flots roulant au loin leurs frissons de volets !
横摇远处畏寒的百叶窗!
Ce navire a été le jouet des vents et des flots.
条船曾受到风的弄。
Leur rapide descente avait seule pu leur donner connaissance des dangers qu'ils couraient au-dessus des flots.
只有当急骤下降的时候,他们才意识到会有惨遭灭顶的危险。
J'espère calmer les flots.
我希望能使风平静下来。
La lune argentait les flots.
月光使银光闪闪。
L'argent y coule à flots.
大量资金泯没。
Nous devons aussi interrompre collectivement le flot d'armes classiques vers de tels groupes.
我们还必须共同努力,制止常规武器些团体的手中。
C'était l'immense mer, dont les flots se heurtaient encore avec une incomparable violence !
辽阔的大海上,仍然翻腾着惊涛骇!
C'était un mur d'aplomb, fait d'un granit très-dur, que le flot n'avait jamais rongé.
悬崖是一片坚实而陡峭的花岗岩,连海水也没法侵蚀它。
Nous ne devons pas craindre que cela ouvre les vannes d'un flot d'éléments indésirables.
我们不用担心将打开所不希望有的因素的闸门。
Le flot des réfugiés est devenu alarmant, principalement du fait des conflits à l'intérieur des États.
主要由于国内冲突,难民潮变得令人担忧。
La question générale de la responsabilité est capitale pour maintenir le Fonds à flot dans le futur.
责任个普遍问题对于保持基金未来的运转至关重要。
Ainsi, dans le flot de documents disponibles, on découvre certaines de ces histoires très positives et convaincantes.
因此,在现有的许多记载中,有一些非常成功和可信的例子。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ne pourrait-on la tenir à flot dans la rivière même ?
“不能让它浮在河上吗?”
Le pauvre gamin durant des mois allait donc rouler sur les flots !
那么,可怜的孩子要在海上颠簸好些月!
La comtesse baissa la tête comme sous un flot trop lourd d’arrières pensées.
伯爵夫人的头去,像埋在阵极其痛苦的思想里。
Dehors, la ville était illuminée par des flots de lampadaires qui dissimulaient les étoiles.
外面城市的灯海片灿烂,夜空中的星星被淹没得看不见。
La meule dévala la pente, roula jusque dans la mer et disparut dans les flots.
磨石从山上滚到海里,消失在海浪中。
Ils partirent sur les flots et devinrent les ancêtres des Européens.
它们踏浪起航,成为欧洲人的祖先。
On voyait son dos du centre duquel sortait tout droit un flot de sang.
大家可以看到从他的后背中心流出股鲜血。
Le flot des manifestants s’engouffre dans l’artère.
抗议者们涌入交通干道。
De la lumière. De la lumière à flots.
要有光明。要有滔天泻地的光明。
Peut-être, à l'époque, je pense, les sapes de Michael et Prince qui envoyaient des flots complètement ouf !
也许,在那个时候,我想,迈克尔和普林斯的衣服赢得大众的追捧!
Quoique je nageasse très bien, il me fut impossible de me délivrer des flots pour prendre respiration.
我平日虽善泅水,但在这种惊涛骇浪之中,连浮起来呼吸也十分困难。
Faites entrer ce saint prêtre, dit-il enfin au porte-clefs, et la sueur coulait à grands flots sur son front.
“让那个圣洁的教士进来吧,”最后分对看守说,额上的汗直往淌。
Les ressorts en paraissaient brisés, et le sang y passait à flots, librement, en le secouant d’un ballottement tumultueux.
他像是走投无路,血脉奋张,心潮如涌,弄得他六神无主。
Cette faculté qu’ont les Américains d’accepter cequ’apportent les flots les rend ouverts aux chocs des cultures er des races.
美国人所具有的这种 接受大洋彼岸事物的能力使他们对各神文化及种族冲击的态度十分开放。
Des flots ininterrompus de chaleur et de lumière inondèrent la ville à longueur de journée.
热浪和光浪前推后涌,持续不断,从早到晚把城市烘烤于其中。
Le radeau a été soulevé hors des flots avec une indescriptible puissance et rejeté à vingt toises de là.
木栈被种无法形容的力量从水面上顶起来,并且给推到百多英尺以外。
Il ne voulait pas, évidemment, fréquenter les flots du golfe du Mexique ou de la mer des Antilles.
它显然不愿意出没在墨西哥湾或安列斯海海面的水波上。
De toute ma vie, répondit le pêcheur, je ne puis tomber dans les flots.
“我永世也不得翻江。”
Et un flot de souvenirs raviva sa mémoire.
回忆如潮水般涌上心头。
Le salon était obscur, mais à travers les vitres transparentes étincelaient les flots de la mer.
客厅里很暗,但透过透明的玻璃,可以看到闪亮的水波。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释