Il est envisagé qu'elle poursuive son travail, avec un mandat formalisé, après la vingt-deuxième session du Conseil d'administration.
目前的设想是,该专题组将继续依照一项正式确定的任务规定,于理事会第二十二届会议结束之后继续开展。
Celui-ci assure à tout demandeur d'emploi (avec toutefois une priorité d'action en faveur des publics les plus fragilisés), un accompagnement individualisé, efficace et de qualité (formalisé par un contrat d'insertion d'une durée maximale de deux ans).
该机构为所有求职者(不过最弱势群体优先行动)提供个性化的、有效的、高质量的陪伴(签订最长期限为两年的安置合同)。
Le statut de cette administration a été développé et formalisé par la signature de l'accord de coopération avec l'Administration de la police, l'Administration des douanes, l'Administration fiscale et la Banque centrale du Monténégro, la Commission des opérations de bourse et les tribunaux.
它与黑山警察管理局、海关管理局、税务管理局中央银行、证券交易委员会基层法院签署合议,把这种地位进一步加以丰富正规化。
Les initiatives et les examens qu'entreprendront les sous-groupes ne sont pas censés se substituer à ceux du Secrétariat, ils ne feront que les compléter et offrir à celui-ci un moyen formalisé d'aborder et résoudre les questions intéressant l'ensemble du système des Nations Unies.
采购网络小组采取的举措进行的审查并不是要取代秘书处的举措审查,而是要补充秘书处的活动,为秘书处提供更多正式手段来处理解决联合国全系统一级共同关心的问题。
Le Japon est également déterminé à déployer des efforts supplémentaires pour renforcer le droit pénal international, conformément à son engagement qui a été formalisé grâce à son adhésion au Statut de Rome de la Cour pénale internationale l'année passée.
日本还决心出进一步努力来加强国际刑事法律,履行由于去年加入《国际刑事法院罗马规约》而正式确认的承诺。
Dans beaucoup de pays industrialisés, le droit d'accès à l'eau est conçu comme le droit à l'alimentation ou au logement, c'est-à-dire comme un droit peu formalisé ou comme une obligation très relative des pouvoirs publics qui dépend, dans une large mesure, des ressources financières de l'entité débitrice de l'obligation.
在许多业化国家,对待获得水的权利与对待获得食宿的权利是一样的,也就是说,是一种没有什么正规地位的权利,或者对于公共当局而言是一种相对性很大的义务,在很大程度上取决于负有该项义务的机构所具备的财政资源。
Au fil des années, l'association a formalisé le cadre de sa mission envers la situation de handicap à travers une approche spécifique : la réduction des facteurs de risque; le développement des aptitudes et de l'autonomie des personnes; l'adaptation des facteurs environnementaux, sociaux, physiques; le développement de la participation sociale.
多年来,会制定了针对残疾人状况的任务框架,实施具体办法:减少风险因素、培养人员的才能自治力、采用环境、社会、实际因素,鼓励参与社会活动。
M. Peersman (Pays-Bas) souscrit à la déclaration faite par le Danemark au nom de l'Union européenne et appuie sans réserve la campagne lancée par l'Union pour faire universellement accepter le Statut de Rome et convaincre les pays qui n'ont pas encore formalisé leur adhésion.
Peersman先生(低地国家)对荷兰代表以欧洲联盟的名义发表的声明表示赞同,同时全支持欧洲联盟为使《罗马规约》获得全球的认可、并为说服至今仍未签署该规约的国家而开展的各项活动。
Dans beaucoup de pays industrialisés, le droit d'accès à l'eau est un peu conçu comme les droits à l'alimentation ou au logement, c'est-à-dire comme un droit peu formalisé ou une obligation très relative des pouvoirs publics (qui dépend, dans une large mesure, des ressources financières mises à disposition, ou de la bonne volonté des maires à l'égard d'une population plus ou moins bien tolérée).
在许多业化国家,获得水的权利被视为类似于获得食物或住房的权利,也就是说,是一项非正式的权利,或者对于公共当局是某种非确定性义务(在很大程度上取决于所具备的资金地方当局对人口中往往受排斥的阶层所表现的善意)。
Par ailleurs, en Belgique, le gouvernement flamand a formalisé la concertation et la discussion avec les représentants de la société civile (patronat, associations environnementales, syndicats, etc.) sur les changements climatiques, à la faveur d'une approche participative très ambitieuse, à laquelle un exposé spécial a été consacré lors de la onzième session de la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques.
此外,在比利时,佛兰芒政府与民间社会的代表(雇主环境会、会等)就气候变化问题开展了广泛的商讨论,其采取的自下而上法是气候变化公约缔约方会议第十一届会议上一个专题介绍的主题。
Sur les principes de l'égalité des droits et devoirs entre l'homme et la femme dans tous les aspects de la vie familiale, principes qui découlent du droit constitutionnel qui interdit toutes discriminations fondées sur le sexe, l'article 20 du Code familial stipule ce qui suit: « le mariage et l'union volontaire entre un homme et une femme formalisé par la loi en vue d'établir une communauté de vie complète ».
关于家庭生活所有方面男女权利义务平等的原则,该项原则源自《宪法》规定的权利,它禁止基于性别的一切歧视。” 《家庭法》第20条规定:“婚姻是男人与女人的自愿结合,根据法律条款正式化,目的是确保生活的充分共享”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。