J'ai entendu dire qu'on fourre du sucre dans leur cirage pour le rendre brillant.
听说有人往鞋油里搀糖,打出来的皮子更亮呢。
Les résolutions fourre-tout ne seraient évidemment pas prises en compte pour des textes faisant intervenir des positions nationales conflictuelles profondément enracinées, mais certaines questions pourraient entrer dans le cadre d'une telle évolution.
就各国立场有深刻分歧的案文而言,总括决议显然不选择,但在某些问题上有可能采取这行动。
M. Regmi (Népal) fait remarquer que son gouvernement a déterminé où se trouvent les dispositions discriminatoires dans la législation actuelle et qu'il est en train de préparer un projet de loi fourre-tout pour résoudre les problèmes trouvés.
Regmi先生(尼泊尔)表示,尼泊尔政府已经确定了现行法律的歧视性条款,并预备起草项综合议案来解决这些问题。
Le règlement contient également des dispositions « fourre-tout » concernant les armes de destruction massive, les exportations à destination de pays sous embargo et les exportations de pièces ou composants de produits militaires qui ont été exportés sans licence.
该规章还载有“揽子”条款,涵盖了如大规模毁灭性武器、向禁运国进行出口和无证将军事物项的零件和部件出口等问题。
La viabilité est le mot fourre-tout que nous mettons dans nos rapports, mais derrière ce mot aseptisé pourraient se cacher la déception et la désillusion qui doivent être gérées si l'ont veut qu'elles ne soient pas destructrices.
在我们的报告,我们将可持续性作为万灵用语,但在这个不带感情色彩词语背后,可能存在着失望和幻灭,必须好这失望和幻灭,使其不致于产生破坏性后果。
Quand des gouvernements relèvent réellement des pratiques abusives de la part des personnes accusées de sorcellerie, la difficulté est de déterminer quelles dispositions pénales ont été violées par la conduite incriminée et de ne pas utiliser l'étiquette nébuleuse et fourre-tout de «sorcellerie».
如果政府确定被控施巫术方确有滥用行为,所面临的挑战,确定哪些刑法被此行为所违反,而不使用含糊不清的、无所不包的“巫术”标签。
La loi comprend un suivi du courtage, des contrôles sur les transferts intangibles de technologie et une disposition fourre-tout qui nous permet de contrôler les articles destinés à produire des armes de destruction massive mais ne figurant pas sur notre liste d'articles contrôlés.
该法包括对介活动和无形技术转让的管制措施,它也包含项全面管制条款,使我们能够对以制造大规模毁灭性武器为最终用途但未列入我国管制清单的物项实施管制。
Aspect très important, la loi comporte une disposition « fourre-tout » qui permet aux autorités singapouriennes d'appliquer la législation sur le contrôle des exportations à des articles, dont l'utilisation finale est la fabrication d'armes de destruction massive mais qui ne figurent pas sur la liste de contrôle.
最重要的,它有项总括条款,允许新加坡当局对最终用于大规模毁灭性武器,但未列入管制清单的物品实施出口管制法。
Par le passé, les expressions "gouvernance" ou "état de droit" ont été utilisées comme concepts "fourre-tout" pour mettre à l'aise les prestataires d'aide au développement qui répugnaient à admettre la réalité, à savoir l'importance capitale que revêt le système de justice pénale comme pilier du développement.
“施政”和“法治”曾经包罗万象的广义术语,假定发展援助提供方不愿接受刑事司法制度发展的重要支柱。
Un rapport sur les tendances en matière de brevets relève qu'avec la multiplication des dépôts de brevets dans le domaine de la biotechnologie, les catégories de la Classification internationale des brevets concernant les micro-organismes et les enzymes semblent avoir été transformées en catégories « fourre-tout », pour des matériaux biologiques et génétiques très divers108.
关于专利活动趋势的份报告指出,在生物技术领域专利活动出现扩展的背景下,国际专利分类系统关于微生物和酶的类别似乎已变成涵盖各生物和遗传物质的“总括”类别。
M. Smith (Etats-Unis d'Amérique) suggère d'indiquer dans le commentaire que la clause fourre-tout avait été insérée pour couvrir tout dispositif supplémentaire sur la propriété, susceptible d'exister dans tel ou tel pays, mais qu'un État dans lequel aucun dispositif de ce type n'existait pourrait souhaiter omettre ladite afin d'éviter de créer de nouveaux dispositifs.
Smith先生(美利坚合众国)建议在评注说明插入该总括性条款为了涵盖某些国家可能存在的任其他所有权办法,但不存在此类办法的国家不妨忽略该总括性条款以免产生新的办法。
En outre, la clause « fourre-tout » de ce règlement permet à tout État membre de l'Union européenne d'imposer ses conditions de licence d'exportation à des articles à double usage non énumérés dans cette liste si l'exportateur sait ou a été informé par les autorités que l'usage des articles en question risque d'être lié aux armes de destruction massive.
此外,该条例的“总括”规定,如果出口商发现或被当局告知非清单双重用途物品可能将用于大规模毁灭性武器,欧盟成员国可以对有关物品实施出口许可证规定。
Le Comité avait donc trois choix: il pouvait adopter le nouveau terme générique; il pouvait conserver le terme initial « droit de réserve de propriété », en s'appuyant sur la « clause fourre-tout » de l'alinéa c) de la section « Objet » débutant le chapitre XII; ou bien il pouvait décider de recommander, dans le projet de Guide, qu'aucune autre disposition sur la propriété ne soit autorisée.
可采用新的通用术语;可保留“保留所有权权利”这主要术语,由第十二章开头“目的”节(c)项的“总括性条款”予以支持;或者可决定在指南草案建议不允许有其他所有权安排。
À propos de certaines des difficultés soulevées par le sujet, il a été dit que dans le passé, la Commission avait examiné avec succès des sujets traitant d'institutions juridiques qui pouvaient être définies et distinguées du reste de l'ordre juridique, alors que l'expression «actes unilatéraux» était une expression fourre-tout qui servait à décrire les diverses façons dont les États étaient parfois liés autrement que par le biais des effets d'institutions particulières ou les manières spéciales dont les États agissaient dans le but de produire des effets juridiques.
提到这专题引起的些困难,有人指出,委员会在过去成功地审议了些涉及有别于其他法律制度并能界定的法律制度方面的专题,可单方面行为个多包罗切的术语,它所解释的往往国家不通过某特定制度的效力所受到的约束,或者国家通过特殊的行为途径来创造法律效力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。