有奖纠错
| 划词

Elle a commencé à frémir vendredi soir vers 22 heures.

周五晚上22点,悄悄地,它突然绽放。

评价该例句:好评差评指正

Le flan ne doit pas bouillir ni brunir mais seulement frémir en cours de cuisson.

布丁既不加热至起泡也不变焦,烘烤过程中微微颤动就可以了。

评价该例句:好评差评指正

Le vent frémit dans les arbres.

树丛里飒飒响。

评价该例句:好评差评指正

Il y a vraiment de quoi frémir.

已知有82人丧生,26人仍然失踪,并有13个岛屿完全失。

评价该例句:好评差评指正

Le jeune homme frémit.

年轻人颤抖了一下。

评价该例句:好评差评指正

Les ventes ont frémi.

销售略有起色。

评价该例句:好评差评指正

Le feuillage frémit au vent.

树叶簌簌地迎风摇动。

评价该例句:好评差评指正

On en frémit rien que d'y penser.

想到这一点让人不寒而栗。

评价该例句:好评差评指正

Le prix des actifs s'envole et, pourtant, les prix à la consommation ont à peine frémi.

资产的价格上升(失),然而,费上的价格也就是勉强变动。

评价该例句:好评差评指正

C'est à faire frémir!

这太可怕了!

评价该例句:好评差评指正

Devant le cauchemar de la guerre, les souffrances endurées par des millions de personnes et les millions de pertes en vies humaines, l'humanité n'a pu que frémir.

战争的噩梦以及数百万人的痛苦和死亡使人类不寒而栗。

评价该例句:好评差评指正

Que faut-il qu'il arrive pour que nous frémissions une fois de plus et pour que nous luttions pour résister à la tentation naturelle de nous laisser aller à la violence ancestrale?

发生什么样的事件才会使我们像以前一样再次不寒而栗、促使我们努力克服屈服于古错误的自然诱惑?

评价该例句:好评差评指正

Nous avons été les témoins des performances humaines glorieuses et porteuses d'espoirs réalisées aux Jeux olympiques de Beijing, mais nous avons frémi face à l'effondrement de la Bourse et du marché de l'immobilier dans le monde.

我们北京奥林匹克运动会上看到激发希望的人类伟绩的辉煌,但也因全世界股票和房地产市场崩溃而感到恐慌。

评价该例句:好评差评指正

Ces chiffres et ce scénario devraient nous faire frémir tous, et dans cette enceinte éminente, nous devrions nous demander où cela va nous mener, peut-être à l'extinction de la race humaine.

这些数字和这一情况应令我们所有人感到不寒而栗,而且应促使我们大会这里思考我们今后会迈向何处——也许是迈向人类的灭绝。

评价该例句:好评差评指正

Afin de parvenir à leurs fins politiques abjectes, ces forces destructrices obsédées par le désir de semer le trouble dans la population font couler sans frémir le sang de leurs frères, violent de façon flagrante la Constitution et les lois de la République et s'efforcent d'ébranler la stabilité sociale et politique qui règne dans le pays.

这些破坏势力为实现其肮脏的政治目的,试图人民中制造混乱,再次造成自己的同胞流血,公然违反阿塞拜疆共和国的宪法和法律,并企图动摇国内普遍的社会和政治稳定。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


倒嚼, 倒角, 倒角半径, 倒角机, 倒酒, 倒酒漏斗, 倒空, 倒苦水, 倒垃圾桶, 倒缆,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

大学法语三年级Dictée听写训练

Elle frémit et détourna légèrement la tête.

她颤抖着,微微地把头转过来。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Il en frémissait, et ne pouvait s’y soustraire.

因而发抖,但无法摆脱。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Julien frémit qu’il ne voulût la chanter.

于连真害怕唱下去。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

La barbe de Hagrid frémit. Ils virent qu'il souriait.

海格胡子抖动起来,们看出在笑呢。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

De temps en temps le genou de Marius touchait le genou de Cosette, et tous deux frémissaient.

马吕斯膝头间或碰到珂赛特膝头,俩便感到浑身一阵颤。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Madame de Rênal entra hardiment chez Julien ; cette rencontre le fit frémir.

德·莱纳夫人大胆地进了屋子,于连见她进来,不禁打了个哆嗦。

评价该例句:好评差评指正
督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Hélas ! madame ! je frémis encore du péril que vous avez couru.

“真,想到您刚才危险,我现在还有点后怕呢。”

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Ned frappait du pied. Sa main frémissait en brandissant un harpon imaginaire.

尼德把脚乱跺,手挥动着一支空想鱼叉,在那里颤抖。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Julien frémit, il se sentait sur le point de verser des larmes.

于连颤栗了,觉得眼泪就夺眶而出。

评价该例句:好评差评指正
督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Patience ! dit l’abbé d’un ton qui fit frémir le moribond, patience !

“耐心一点吧!”神甫说,说这句话使那个垂死人打了一个寒颤。“耐心一点!”

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

La vapeur ronflait dans le ventre énorme du navire qui semblait frémir d’impatience.

在宽阔船腹部蒸汽在轰轰响,船身像按捺不住似在发抖。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Cependant, la vitesse du Nautilus s’accrut sensiblement. C’était son élan qu’il prenait ainsi. Toute sa coque frémissait.

然而,“鹦鹉螺号”船只速度明显加快:它就这样冲过去。整个船壳都在颤动。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Oui, mais tenons-nous bien, dit Grandet d’un ton qui fit frémir le président.

“不错,可是咱们齐心啊。”葛朗台语调,叫所长打了一个寒噤。

评价该例句:好评差评指正
督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Andrea frémit ; il frémissait toujours aux idées de Caderousse.

安德烈不禁打了个寒颤;卡德鲁斯每起一个念头,总是打寒颤

评价该例句:好评差评指正
YouCook Cuisine 小哥厨房

Dès que c'est fait, on va mettre ça dans de l'eau qui commence à frémir.

切好后,我把它放入开始沸腾水里。

评价该例句:好评差评指正
督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Que voulez-vous dire ? s’écria madame Danglars toute frémissante.

“您这是什么意思?”腾格拉尔夫人问道,不禁打了一个寒颤。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Marius frémissait éperdument. Quoi ! c’était elle ! les palpitations de son cœur lui troublaient la vue.

马吕斯心惊体颤,为之骇然。怎么!竟会是她!心跳到使眼睛望不真切。

评价该例句:好评差评指正
督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Villefort saisit la lettre et la décacheta vivement. Madame Danglars frémit de terreur, Villefort tressaillit de joie.

维尔福抢过那封信,心急地拆开它。腾格拉尔夫人吓得直打哆嗦。维尔福则高兴地跳起来。

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

Alors aujourd'hui pour vous les Roses, je vais rétablir la vérité sur quelques préjugés qui me font frémir.

所以今天,姐妹们,我想澄清几条困扰我很久偏见。

评价该例句:好评差评指正
夏尔·佩罗童话集

Ce terrible don fit frémir toute la compagnie, et il n'y eût personne qui ne pleurât.

这可怕礼物使大家都不寒而栗,没有人不因此落泪。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


倒霉, 倒霉<俗>, 倒霉的, 倒霉的人, 倒霉地, 倒捻子树, 倒扭驾驶盘, 倒扭旋钮, 倒牌, 倒牌子,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接