有奖纠错
| 划词

Pour nous, les relations germano-israéliennes auront toujours un caractère très particulier.

就我们而言,德和以色列关系总是具有非常特殊性质。

评价该例句:好评差评指正

Enfin, des effectifs allemands font partie de la brigade germano-française au sein de la brigade multinationale de Kaboul.

最后,德属于喀布尔多旅中法德旅分。

评价该例句:好评差评指正

La Jordanie compte désormais 10 universités publiques, dont l'Université germano-jordanienne, 13 universités privées et 4 universités nouvelles, qui viennent d'être autorisées.

目前,约旦拥有包括德-约旦大学在内10所公立大学、13所私立大学和4所新近获得批准大学。

评价该例句:好评差评指正

Il devenait de plus en plus fréquent que des sociétés germano-turques se lancent dans des projets internationaux en dehors de la Turquie.

籍土耳其人创办公司越来越多地投入在土耳其以外际商业活动。

评价该例句:好评差评指正

Ai Li Electronics Technology Co., Ltd a été fondée en 1994 à Berlin, en Allemagne, les entreprises amour Keyue Liao Li Han est une germano-britannique.

爱立科电子科技有限公司于1994年成立于德柏林,公司法人爱立科·约翰是德籍英僚。

评价该例句:好评差评指正

Au sein de ces commissions, ou en étroite coopération avec elles, fonctionnent des commissions transfrontalières bilatérales, comme la Commission transfrontalière germano-néerlandaise permanente sur l'eau.

在这些委员会内其密切合作还有一些双边跨界委员会,如荷兰――德常设跨界水事委员会。

评价该例句:好评差评指正

Le demandeur souligne que des mesures d'exécution ont déjà été prises contre des biens allemands en Italie : une « hypothèque judiciaire » sur la Villa Vigoni, le centre germano-italien d'échanges culturels, a été inscrite au cadastre.

申诉回顾指出,已经针对德在意大利资产采取了执法措施:对德意文化交流中心Villa Vigoni实施“司法抵押”已记入土地登记册。

评价该例句:好评差评指正

Ed Züblin déclare qu'elle a ouvert le compte no 85 351 auprès de la banque Rasheed à l'occasion d'un contrat entre la coentreprise germano-iraquienne pour la construction de bâtiments scolaires et le Ministère iraquien du logement et de la construction.

Ed Züblin声称,它伊拉克住房和建筑就伊德两建筑校舍合资合同在Rasheed银行开设了一个帐户,帐号为85351。

评价该例句:好评差评指正

La FAO collabore étroitement avec la Commission européenne et l'ESA à la mise en œuvre du Programme européen de surveillance mondiale en matière d'environnement et de sécurité (GMES), grâce à des partenariats d'observation de la Terre conclus avec des consortiums sous direction germano-belge.

粮农组织欧洲联盟委员会和欧空局密切合作,比利时和德领导联合会地球观测伙伴关系,执行欧洲环境安全全球监测方案。

评价该例句:好评差评指正

Projet : système d'information sur l'eau en vue du développement durable du delta du Mékong (WISDOM, au Viet Nam) : Cette initiative germano-vietnamienne a pour objet de concevoir et de mettre en œuvre un système d'information qui facilitera les activités régionales de planification dans le delta du Mékong .

促进越南湄公河三角洲可持续发展水有关信息系统:德和越南合办这一项目力求设计和实施一个支持湄公河三角洲区域规划活动信息系统。

评价该例句:好评差评指正

S'agissant de la coopération internationale en matière de lutte contre le trafic illicite de migrants, il a été fait référence à des accords régionaux tels que le groupe de travail trilatéral tchéco-germano-polonais, le Processus de Bali concernant le trafic de migrants, la traite des personnes et la criminalité transnationale qui s'y rapporte et les Consultations intergouvernementales de l'Asie et du Pacifique sur les réfugiés et les personnes déplacées.

关于打击偷运移民方面际合作,提到了某些区域安排,例如捷克─德─波兰三边工作组、人员偷运、人口贩运及相关犯罪问题巴厘程以及难民、流离失所者和移民亚洲太平洋政府间协商会议。

评价该例句:好评差评指正

Des progrès sensibles ont été accomplis cette année au niveau de la participation par les gouvernements dans les deux instruments internationaux relatifs à la transparence dans le domaine des armements que maintient et opère le Secrétariat de l'ONU : le Registre des armes classiques et l'instrument standardisé qui est utilisé pour faire rapport sur les dépenses militaires, tous deux se fondant respectivement sur la résolution des Pays-Bas et sur la résolution germano-roumaine.

今年,各政府参联合秘书处维持和负责两个全球军备透明度制度——常规武器登记册和军事支出标准汇报制度——程度有了大大提高。 它们分别是以荷兰以及德-罗马尼亚提出决议草案为基础

评价该例句:好评差评指正

Anke Sporendonk et Sigfried Matlok, représentants des deux minorités de la zone frontalière entre l'Allemagne et le Danemark, ont parlé des rapports de coexistence mutuellement agréable, encore que pas toujours dénuée de frictions, que leur minorité entretient avec leur population majoritaire respective et qui sont fondés, dans une assez large mesure, sur le traité germano-danois et sur des textes généreusement interprétés qui leur reconnaissent une grande autonomie en matière d'éducation et de culture.

-丹麦边境地区两个少数民族代表安克·斯波伦唐克和西格弗里德·马特洛克,举例说明了各自多数群体居民相互适应但尚未完全消除冲突共处情况,这种共处在很大程度上以《德-丹麦条约》和慷慨大方地解释条例为基础,它们在教育和文化领域给予了高度自治。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


postmultiplication, postnappe, postnatal, postopératoire, postorbitaire, postorogène, postpalatal, postpalatale, postparalytique, postpariétal,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接