有奖纠错
| 划词

Il faut en finir avec la ghettoïsation des ministres issus de la rébellion.

须停止隔离来自叛军的部长。

评价该例句:好评差评指正

Les jeunes hommes devraient être encouragés à prendre ces cours étant donné que la participation masculine permet souvent d'éviter la ghettoïsation de telles disciplines.

应鼓励青年男子选修这类课程,因为男子的参与往往有助于克服这一学科处于边缘地位的

评价该例句:好评差评指正

Souvent, ils vivent dans des secteurs qui n'abritent que des Roms, ce qui se traduit par une ségrégation ou une ghettoïsation de fait par rapport à l'ensemble de la population.

他们往只有罗姆人的地区,因此形成了与主体人口实际上的隔离或罗姆人集中区。

评价该例句:好评差评指正

La construction du mur tristement célèbre dans la ville tchèque d'Usti nad Labem est un exemple unique mais frappant de ce type de ghettoïsation dans toute sa réalité crue.

捷克拉贝河畔乌斯季城内建造的一座臭名昭彰的围墙即是一个令人震惊的实中活的隔离事例。

评价该例句:好评差评指正

Selon l'enquête trimestrielle des loyers et charges de l'INSEE, ce dernier était presque deux fois supérieur au loyer des ZUS au 1er janvier 2005L'absence de mobilité résidentielle entraîne une certaine spécialisation sociale des ZUS : certains parlent d'une « ghettoïsation » de ces quartiers.

所流动性的缺乏,导致城市敏感地区(ZUS)出了某种社会专门化:一些人称之为对这些街区的“封隔”。

评价该例句:好评差评指正

Les expulsions forcées intensifient les inégalités, les conflits sociaux, la ségrégation et la «ghettoïsation», et affectent invariablement les groupes de la société les plus pauvres, les plus socialement et économiquement vulnérables et les plus marginalisés, en particulier les femmes, les enfants, les minorités et les autochtones.

强迫搬迁可加剧不平等、社会冲突、隔离和“贫民窟化”等然会影响到最贫穷、社会和经济方面最弱势和最边缘化的社会阶层,特别是妇女、儿童、少数人群体和土著人民。

评价该例句:好评差评指正

C'est ainsi que des initiatives louables de discrimination positive ont parfois pu conduire à de véritables expériences de « ghettoïsation » et que des actions menées par d'ardents adeptes de la promotion sociale des catégories dites défavorisées se sont muées en alibis commodes pour la satisfaction des bonnes consciences.

实际例子包括采取平等权利行动等值得称道的努力有时候会导致真正与外界隔离的状况,而增进所谓弱势群体社会地位的行动也被信手拈来当作宽慰良心的托词。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité souhaite recevoir des renseignements plus détaillés sur cette question, en particulier sur les mesures prises par l'État partie pour trouver un juste équilibre entre la nécessité de prévenir la «ghettoïsation» et le droit des personnes appartenant à des minorités ethniques ou nationales de choisir librement leur résidence et d'exercer leurs droits culturels.

委员会希望获得关于此问题更详尽的资料,尤其阐明缔约国为防止“贫民窟化”与族裔和民族少数的人自由权及文化权之间争取充分平衡所采取的措施。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité note avec satisfaction que l'État partie est disposé à prévenir les phénomènes conduisant à la «ghettoïsation», mais regrette de ne pas avoir reçu suffisamment d'informations sur l'incidence de ces politiques sur le droit des personnes appartenant à des minorités ethniques ou nationales de choisir librement leur résidence ainsi que sur l'exercice, dans la pratique, de leurs droits culturels (art. 5 d) i), et e) iii) et vi)).

欢迎缔约国愿意着手防止走向“贫民窟化”进程的同时,委员会遗憾地感到,未获得关于此类政策影响属族裔或民族少数的人享受自由权和切实享有文化权利情况的充分资料(第五条第(d)款第1项、(e)款第3和第6项)。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


duramycine, Duran, Durand, durangite, durango, durant, Duranta, Duranti, Duranty, duranusite,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接