Son genou a gonflé.
他膝盖肿起来了。
Aux dents, sous l'air gonflé d'impalpables voilures.
叼在嘴中,风从头鼓满了无形的篷帆。
Mes yeux étaient moins gonflés, les rides se sont atténuées et mes cernes ont diminué.
我眼睛没那么浮肿了,皱纹变少了,黑眼圈也不见了。
Je me suis blessé à la jambe en faisant mon jogging aujourd’hui. Ca a gonflé.
我今天跑步把腿摔伤了,现在有点肿。
Son cœur est gonflé d'espoir .
他心里充满了希望。
L'orage a gonflé la rivière .
暴雨河水涨。
Le genou a gonflé.
膝盖肿了起来。
Il est vraiment gonflé .
他实在太分了。
Il est gonflé d'orgueil.
他傲气十足。
Vingt-quatre heures plus tard, des milliers de pneus parfaitement gonflés traversaient la frontière de mon pays.
时内,数以千计充满了气的轮胎滚了我国边界。
Sur le plan intérieur, trois années de déficits budgétaires ont gonflé la dette publique.
国内面,三年预算赤字提高了公债水平。
La demande intérieure robuste a gonflé la valeur des importations mais à des taux plus faibles.
强有力的国内需求也提高了进口价值,但是速度较慢。
Les contributions ne doivent pas servir à entretenir des bureaucraties gonflées et des organisations aux effectifs pléthoriques.
我们的捐款不应被用于喂养臃肿的官僚机构和人浮于事的组织。
L'UNOPS a également enregistré à cause des soumissions gonflées une perte nette estimée à 13 000 dollars environ.
项目厅也已因为价格高的投标而遭受净损失,估计约为13 000美元。
La hausse des prix du soja et du coton a gonflé les recettes d'exportation, créant un excédent du compte courant.
大豆和棉花价格的涨口收入大幅度增加,经常项目实现盈余。
Il avait le visage enflé (surtout autour des yeux) et les pieds gonflés; ses joues et son nez en sang paraissaient tuméfiés.
申诉人的脸,特别是眼睛以及双脚都有浮肿,脸颊和鼻子都显得有些变形。
Je gonflé, la société produit une variété de jouets, tels que les parties intéressées et en temps opportun, s'il vous plaît contactez-nous!
我公司主要生产各种充气玩具,如有意购买者请及时和我们联系!
Les cours mondiaux plus élevés du pétrole sont restés gonflés par l'expansion de la demande et l'évolution observée du côté de l'offre.
由于需求增加和供的原因,世界石油价格居高不下。
Ces combattants internes n'obéissent pas à une idéologie mais leurs rangs se sont gonflés afin d'appuyer les nouveaux échelons supérieurs de l'insurrection.
这些国内战士没有意识形态的动力,但他们的行列在扩大,以支撑日益增多的层叛乱分子。
Le bas de son dos était couvert de contusions et l'arrière du côté gauche de sa poitrine était gonflé et sensible au toucher.
后腰部有多处挫伤,另外左后胸有肿块和压痛感。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les pivoines avaient la tête toute gonflée.
牡丹花也是头脑不清醒。
À l'origine, les poches étaient gonflées à la bouche.
最初,奶酪是用嘴充气的。
On n’apercevait que son doux visage, elle était admirablement décoiffée, elle avait les paupières encore gonflées de sommeil.
人们只看到她可爱的面容,头发蓬松,很好看,眼皮还带着睡意。
Il a le bas du ventre gonflé et cela lui fait mal.
他的下腹部肿并且让他很疼。
C'était assez gonflé, quand vous voyez l'état de la ville.
当时,这座城市的样貌很差。
Le petit ours s’allonge dans l’herbe, son ventre gonflé comme un gros ballon .
小熊仔在草地上躺下,他的肚子鼓的就像一个气球。
Nana, étalée sur le dos, avait un petit souffle, entre ses lèvres gonflées.
娜娜仰面躺着,鼓嘴唇,轻轻地呼吸着。
En cas d'allergie, des plaques rouges et gonflées apparaissent sur l'épiderme.
如果过敏,表皮上会出现红色和肿胀的斑点。
J’ai le cœur gonflé, je ne pouvais pas vivre comme j’étais, je suis venu.
心里太苦闷,不能再那样活下去,所。
J'emballe toujours en faisant passer pour le pilote d'avion, t’es gonflé hein?
总能让别人是飞行员,你太过分。
Tu choisis celles qui ont le ventre gonflé, ce sont les femelles.
你选那些肚子鼓鼓的,那些是雌虫。
Gervaise, étourdie, le cœur gonflé, appuyait son mouchoir sur ses lèvres. Maman Coupeau pleurait à chaudes larmes.
热尔维丝有些目眩,心像被什么揪。一个劲地用手帕掩着双唇。古波妈妈流着热泪。
Ni les pluies, ni aucune rivière, gonflée par une crue subite, n’avaient pu former ces réserves d’eau.
雨水和暴涨的河水都不可能在这里积成池塘。
À l'intérieur, c'est tout rouge et tout gonflé. Je vais te prescrire des médicaments pour te guérir.
耳朵里面都红肿。给你开点药你就能痊愈。
Au final, le plat contenant le poulet gonflé à l'eau et aux polyphosphates pèse 7% plus lourd.
最后,那道含有水和多聚磷酸盐的鸡肉菜肴重7%。
Bon lui il m’a gonflé point suivant.
嗯,他把惹火。下一个。
Valentine le vit et ne témoigna point d’étonnement. Il n’y a plus d’émotions intermédiaires dans un cœur gonflé par un désespoir suprême.
瓦朗蒂娜发觉他的时候丝毫没有表示出惊奇的神色。一颗负着重忧的心对于较弱的情绪是不能感受的。
Alors Albert, les larmes aux yeux, la poitrine toute gonflée d’émotion, rentra chez Mercédès, et, sans prononcer une parole, lui présenta la lettre.
他含着眼泪,胸膛激动得回到美塞苔丝那儿,一言不发地把那封信交给她。
Son cœur, gonflé par l’ivresse de la joie, se sentait prêt à défaillir sur le seuil de ce paradis terrestre qu’on appelait l’amour.
他心里充满快乐,就像喝醉酒,感到就要在爱情这个人间天堂的门口晕过去。
Elle avait le cœur tout gonflé, en ne voulant pas avouer qu’elle se brossait le ventre depuis la veille.
她心里实在难受,却又不肯说出从昨天一直没有吃过东西。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释