Et les roses étaient bien gênées.
玫瑰花听了,感到很尴尬。
Benoît est gêné .Il découvre les fleurs .
波努瓦是拘束安,他发现了鲜花.
Il est fort gêné en ce moment.
他现在手头非常拮据。
J'ai été gêné par le manque de temps.
受到了时间束缚。
Je suis gêné de dire que ne l'aime pas.
很好意思说,喜欢。
Je me sens gêné, mais j'ai fait une carte pour mes 30 ans.
好意思,把自己30岁生日卡片也做好了。
Malheureusement, nous sommes gênés par un certain nombre de dispositions dans ce texte.
幸是,难以接受案文中一些规定。
Il est gêné par ces préjugés.
他受了些偏见束缚。
Cela a gêné considérablement nos efforts de développement national.
对国家发展努力造成严重阻碍。
Cela a à plusieurs égards gêné son efficacité et sa crédibilité.
在许多问题上,它妨碍了联合国效力与可信度。
Les travaux ont été gênés par l'expulsion d'un membre en octobre.
些工作因一名工作人员10月份被驱逐而受到利影。
Nous ne devons pas être gênés par des règles et des restrictions trop lourdes.
应该由于烦琐规则和限制而受到阻碍。
Il n'empêche que la catastrophe a détruit les fournitures prépositionnées et gêné l'accès.
然而,大规模损害摧毁了原有供给,并使进出灾区受到阻碍。
Il reste cependant gêné dans son effort par le manque de moyens financiers et institutionnels.
然而,由于缺乏资金和机构能力,过渡政府在方面努力仍然受到阻碍。
Cela a gêné l'exécution des plans de production et entraîné des frais supplémentaires.
对生产计划产生了利影,并增加额外费用。
Le travail a été gêné par l'expulsion d'un de ses membres en octobre dernier.
一名工作人员在10月份遭到驱逐,使工作受到利影。
Les ruptures récurrentes de stocks d'antirétroviraux ont gêné le traitement des malades dans certains pays.
抗逆转录病毒经常性缺货也阻碍了一些国家治疗工作。
Cette situation a gêné l'accès des femmes et de leurs enfants aux soins de santé.
种禁闭状况影到妇女和儿童接受医疗保健。
En qualité d'agent de l'ONU, il ne devrait pas être gêné dans son rôle vital.
作为联合国机构,近东救济工程处应在发挥其关键作用时受到阻碍。
Déconcerté et très gêné, l'homme va s'asseoir dans un coin sous le regard réprobateur des autres clients.
在众人谴责目光之下,男人一脸安,尴尬地回到自己角落。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
– Merci, répondit Keira, un peu gênée.
“谢谢。”凯拉答着,有点局促不安。
Certaines personnes sont gênées ou dégoûtées face aux homosexuels.
有些人对同性恋感到不舒服或者是厌恶。
Une personne peut simplement être trop gênée pour répondre non.
可能只是因为感觉说“不”会非常尴尬。
这时,那些玫瑰花显得十分难堪。
La mousqueterie des assiégeants, quoique gênée et de bas en haut, était meurtrière.
包围军的机枪手,自下而上虽有些不便,杀伤力仍很可观。
Gêné quoi ! gêné qui ! repartit Marius.
“拘束什么!谁拘束呢!”马吕斯答。
– Dans le parc ? Une petite demi-heure, répondit Keira gênée.
“你是说来这公园里?有小半个钟头了吧。”凯拉有些局促不安。
Je suis gênée. Je suis si faible.
我已经累了,我太弱了。
Mais je ne crois rien, madame, répondit ce dernier, gêné.
“太太,我没有以为什么啊。”
Mary esquissa un sourire gêné et referma la porte.
玛丽只好给了个尴尬的微笑,重新关上了门。
On y est gêné, on y est mal.
坐在那里不方便,不舒服。
Donc elle est gênée, elle s'excuse auprès du mort et puis elle continue.
所以很尴尬,向死者道歉,继续(跨越棺材)。
Sous les bombes ? chuchota Julia, gênée qu'Anthony parle si fort.
“在炮灰之下吧?”朱莉亚为安东尼的喧哗感到尴尬,低声说着。
Deneulin l’écoutait avec un sourire gêné.
德内兰脸上带着种困窘的微笑听着他讲。
Les autres ne semblaient pas gênés par cela ou du moins ils n'en parlaient jamais spontanément.
别的人似乎并没有为此而感到不安,或者说,他们至少从没有自动谈起过。
Gervaise, cependant, demeurait un peu gênée en voyant l’attitude des Boche.
热尔维丝看到博歇夫妇的表情,不觉有些难为情。
Il s'est interrompu et j'étais gêné parce que je sentais que je n'aurais pas dû dire cela.
他站住了,我很难为情,因为我觉得我不该那样说。
– Non, je reste, dit Keira gênée, je ne peux pas vous laisser faire ce travail tout seul.
“不,我不走。”有些为难的凯拉表示,“我不能让您个人来干这个。”
Elle était gênée un peu cependant, un peu confuse dans cette chambre à coucher qui serait sa chambre nuptiale.
而有点儿羞怯,在这间将成为的喜房的房间里有点儿局促不安。
Mouquette trouvait ça drôle, se tenait le ventre. Mais Étienne, gêné, s’en alla, tandis que Catherine lui souriait.
穆凯特觉得这话很滑稽,捂着肚子笑起来。卡特琳却朝艾蒂安微笑着,这时他很窘,扭头走了。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释