有奖纠错
| 划词

Le croissant se suspendra à l’houppe, et se fondra sur la voile de nuit.

一弯月牙树梢,慢慢融进夜纱。我拥抱你,轻抚你银发。

评价该例句:好评差评指正

Toute l'élégance de la couronne impériale est dans la houppe de feuilles (en réalité des bractées) qui en surmonte l'inflorescence.

贝母,魅力就于顶端冠,以上冠生叶子(确切说是苞片)。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


corme, cormier, cormophyte, cormoran, corn, corn flakes, cornac, cornacées, Cornacuspongia, cornage,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Des houppes de feuilles fouettaient les carreaux comme pour en chasser les grosses gouttes ruisselantes.

有几丛树叶一直拍窗户玻璃上,仿佛试图甩掉之前所沾染的雨水。

评价该例句:好评差评指正
尔·佩罗童话集

– Vous m'étonnez, Madame, lui dit Riquet à la houppe.

“您的话太让我吃惊了,小姐。”卷毛角吕盖说。

评价该例句:好评差评指正
尔·佩罗童话集

Dès le lendemain les noces furent faites, ainsi que Riquet à la houppe l'avait prévu, et selon les ordres qu'il en avait donnés longtemps auparavant.

第二天,他们行了婚礼,正如卷毛角吕盖从前所盼望的,这场婚礼是完全按照他之前吩咐的命令安排的。

评价该例句:好评差评指正
尔·佩罗童话集

C'est, Madame, lui répondit le plus apparent de la bande, pour le prince Riquet à la houppe, dont les noces se feront demain. »

“小姐,”烤肉师中最漂亮的一位回答道,“我们为卷毛角吕盖干活,他明天就要行婚礼了。”

评价该例句:好评差评指正
尔·佩罗童话集

Elle n'eut pas fait trente pas en continuant sa promenade, que Riquet à la houppe se présenta à elle, brave, magnifique, et comme un Prince qui va se marier.

她继续往前走了不到三十步路,卷毛角吕盖出现她的面完,他很快乐,衣着华美,像一个即将要结婚的王子。

评价该例句:好评差评指正
尔·佩罗童话集

– Si cela est ainsi, reprit Riquet à la houppe, je vais être heureux, puisque vous pouvez me rendre le plus aimable de tous les hommes.

“如果是这样的话,”卷毛角吕盖回答,“我会非常开心,因为您能使我变成世界上最可爱的人。”

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Il tira de dedans son bonnet de laine à houppes grises, une lettre enveloppée dans un chiffon, et la présenta délicatement à Charles, qui s’accouda sur l’oreiller pour la lire.

他从他的灰绸毡帽,取出了一封用旧布包着的,慎重其事地交给尔,尔就倚着枕头

评价该例句:好评差评指正
尔·佩罗童话集

Le roi ayant su que sa fille avait beaucoup d'estime pour Riquet à la houppe, qu'il connaissait d'ailleurs pour un prince très spirituel et très sage, le reçut avec plaisir pour son gendre.

国王知道他的女儿中了这位卷毛角吕盖,而且知道他是以聪明才智出名的,因为很快就答应他做女婿。

评价该例句:好评差评指正
尔·佩罗童话集

Elle alla par hasard se promener dans le même bois où elle avait trouvé Riquet à la houppe, pour rêver plus commodément à ce qu'elle avait à faire.

她偶然走到了从前遇见卷毛角吕盖的那片树林中,默默思索着她要办的事。

评价该例句:好评差评指正
尔·佩罗童话集

La Princesse n'eut pas plus tôt prononcé ces paroles, que Riquet à la houppe parut à ses yeux l'homme du monde le plus beau, le mieux fait, et le plus aimable qu'elle eût jamais vu.

公主说了这话不久,便见卷毛角吕盖顿时变得无比英俊,她从未见过如此美丽如此可爱的人。

评价该例句:好评差评指正
尔·佩罗童话集

« Je vois » , reprit Riquet à la houppe, que cette proposition vous fait de la peine, et je ne m'en étonne pas; mais je vous donne un an tout entier pour vous y résoudre. »

“我认为,”卷毛角吕盖接着说,“这个提议让您很烦恼,我并不惊奇。我给您一年的时间考虑,您一年后再答复我。”

评价该例句:好评差评指正
尔·佩罗童话集

La Princesse, encore plus surprise qu'elle ne l'avait été, et se ressouvenant tout à coup qu'il y avait un an qu'à pareil jour elle avait promis d'épouser le prince Riquet à la houppe, elle pensa tomber de son haut.

公主闻言,越发感到诧异了,她突然想起来,一年前的这一天,她答应嫁给卷毛角吕盖王子,她感到惊慌失措。

评价该例句:好评差评指正
尔·佩罗童话集

– La beauté, reprit Riquet à la houppe, est un si grand avantage qu'il doit tenir lieu de tout le reste; et quand on le possède, je ne vois pas qu'il y ait rien qui puisse nous affliger beaucoup.

“美丽有着极大的好处,它自然超过其他一切事物。如果一个人拥有了美丽,我不知道还有什么东西能让他感到痛苦。”

评价该例句:好评差评指正
尔·佩罗童话集

J'oubliais de dire qu'il vint au monde avec une petite houppe de cheveux sur la tête, ce qui fit qu'on le nomma Riquet à la houppe, car Riquet était le nom de la famille.

我忘记说了,他刚出生时,头上生着一小撮突起的头发,因此人们都叫他卷毛角吕盖,吕盖是他的姓氏。

评价该例句:好评差评指正
尔·佩罗童话集

C'était le jeune Prince Riquet à la houppe, qui étant devenu amoureux d'elle d'après ses portraits qui circulaient par tout le monde, avait quitté le royaume de son père pour avoir le plaisir de la voir et de lui parler.

这位就是青年王子卷毛角吕盖,王子早就爱上了她,因为她美丽的画像早已到处流传,于是他离开了他的国土,一心想要去见她,跟她谈谈。

评价该例句:好评差评指正
尔·佩罗童话集

Elle commença dès ce moment une conversation galante et soutenue avec Riquet à la houppe, où elle brilla d'une telle force que Riquet à la houppe crut lui avoir donné plus d'esprit qu'il ne s'en était réservé pour lui-même.

从那一刻起,她和卷毛角吕盖开始流畅地谈话,她说话时态度大方,生动活泼,这使卷毛角吕盖相,他给她的聪明比他自己保留得要多。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


cornéen, cornéenne, corneille, cornéite, cornélian, cornélien, cornement, cornemuse, cornemuser, cornemuseur,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接