有奖纠错
| 划词

C’est le début d’une évolution de la politique française héritée du gaullisme.

这就是从戴高乐承的法国政策的演变的开始。

评价该例句:好评差评指正

Conduire un aveugle,c'est hériter l'esprit de Leifeng.

为盲人引路,这是传承雷锋精神。

评价该例句:好评差评指正

Il a hérité de l'excellent TPU propriétés physiques, une large gamme d'applications.

承了TPU的优秀物范围极为广泛。

评价该例句:好评差评指正

Elle spécifiait également que Johannes Krauss hériterait de l'appartement de Salzbourg.

她并规定,Johannes Krauss得到在萨尔茨堡的公寓。

评价该例句:好评差评指正

Nous savons dans quel état était le bureau dont elle a hérité.

我们知道在他接任时该部门的情况。

评价该例句:好评差评指正

Ce sont eux qui hériteront du monde et qui traceront son avenir.

正是他们承世界并且开拓未来的道路。

评价该例句:好评差评指正

L'Iraq connaît encore une situation difficile héritée des politiques erronées du régime précédent.

由于前政权的错误政策,伊拉克目前举为艰。

评价该例句:好评差评指正

En particulier, les pays d'Europe orientale ont rapidement démantelé les réglementations dont ils avaient hérité.

特别是东欧国家,它们迅速解除了遗留下来的管制体系。

评价该例句:好评差评指正

Nous retrouvons dans nos populations d'origine africaine une sagesse ancestrale héritée de nos racines africaines.

在我们有着非洲根源的拉丁美洲国家,我们认识到存在着来自我们非洲根源的历史悠久的非洲传统。

评价该例句:好评差评指正

Nous ne pouvons nous permettre de décevoir nos enfants, qui hériteront de ce monde magnifique.

我们不能承这个美丽世界的人失望。

评价该例句:好评差评指正

Les structures économiques héritées du siècle passé étaient un obstacle au développement en Afrique.

从上一个世纪承的经济结构对非洲发展来说是一个障碍。

评价该例句:好评差评指正

Ces droits, qui ont été hérités du système portugais, sont en train d'être modifiés.

莫桑比克《遗产承权法》也是葡萄牙司法体系的产物,目前正在修改中。

评价该例句:好评差评指正

L'Ukraine a procédé à la réduction de toutes les armes nucléaires héritées de l'ex-Union soviétique.

乌克兰保证缩减其从前苏联承的所有核武器。

评价该例句:好评差评指正

Mme Gaspard déplore les vestiges du Code Napoléon hérités de la période coloniale du XIXe siècle.

Gaspard女士遗憾地注意到,十九世纪殖民时代的《拿破仑法》的痕迹仍然存在。

评价该例句:好评差评指正

Il a hérité d'une tare physiologique.

他由遗传得到一个生理缺陷。

评价该例句:好评差评指正

Il hérite d'un quart dans le cas contraire.

如果有儿子或祖孙,丈夫承四分之一。

评价该例句:好评差评指正

Nous avons hérité des générations précédentes une Organisation unique.

我们的前辈把一个独一无二的组织留传给我们。

评价该例句:好评差评指正

Mais la fille peut hériter des terres de sa mère.

但女儿可以承母亲的土地。

评价该例句:好评差评指正

En règle générale, les filles héritent de leur mère.

按照一般的规矩,女儿承母亲的财产。

评价该例句:好评差评指正

Les tribunaux spécialisés ont hérité des attributions et compétences des tribunaux spéciaux.

专门法院承了特殊法院的职能和管辖权。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


labrador, Labradorien, labradorique, labradorite, labradoritite, labratownite, labre, labri, labrocyte, labrum,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

北外法语 Le français 第四册

Il avait pour les langues une grande facilité dont héritèrent ses filles.

他对语言有极大才能,他3个女儿继承了这种才能。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

La flotte spatiale n'a-t-elle pas hérité de ce romantisme ?

空舰队是继承了这种浪漫吗?”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Voyez les moustaches qu’elle a ! elle les a héritées de son mari.

你们看看她嘴上胡子!那是从她丈夫那里继承下来

评价该例句:好评差评指正
旅行意义

Hérité des arabes, ce plat sévillan se sert avec du pain grillé.

由阿拉伯那边传来,这种塞维利亚菜还配上烤吐司。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

De sorte que maintenant ils peuvent être tranquilles s’ils héritent de lui. Il est mort et bien mort ?

“那么现在,假如他有什么遗产话,他们就可以问心无愧地享用了。他已经死了,这有错吧?”

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Enfin, je veux dire, c'est moi qui ai hérité de Croûtard.

我是说,就把老鼠给我了。”

评价该例句:好评差评指正
妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Enfin, elle succède à sa mère, de qui vous ne pouvez pas hériter.

总而言之,她承继她母亲,你能承继你。”

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

Cette sœur avait ouvert de grands yeux quand l’homme d’affaires lui avait écrit qu’elle héritait de cinquante mille francs.

这个姐姐一看到公证人写信通知她说可以继承到五万法郎遗产时,惊得呆若木鸡。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Je suppose, lui dit-il, que Mlle de La Mole a hérité de quelque oncle dont elle porte le deuil.

“我猜想德·拉莫尔小姐一定是继承了哪一位伯父遗产,才为他戴孝。”

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

En somme, ce n’est pas moi qui hérite, mais je pense au petit avant tout.

总之虽是我嗣承,可是我得为小想在前面。”

评价该例句:好评差评指正
法语综合教程3

Filles et garçons héritent du nom de leur père, si ce dernier a daigné les reconnaître.

男孩女孩都随父亲姓,如果父亲承认他们话。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Sa famille se soucie bien de cette misère ! elle hérite de quinze mille louis de rente.

“他家人记住这个,但他家继承财产年金就达一万五千路易。

评价该例句:好评差评指正
Un mot adopté

Parapluie écossais, hérité directement de la reine d'Angleterre, vol direct Glasgow-Kinshasa, arrêt à Brazzaville.

苏格兰伞,直接从英国女王那里继承下来,从格拉斯哥直飞金沙萨航班,在布拉柴维尔停留。

评价该例句:好评差评指正
化身博士

Sans compter le danger, car si ce Hyde soupçonne l'existence du testament, il peut devenir impatient d'hériter.

这是多么危险,如果海德知道了遗嘱存在,他一定及待想要得到遗产。

评价该例句:好评差评指正
巴黎奥赛博物馆

Il est partagé entre l'académisme hérité de son père, illustre professeur de dessin, écrasant, et son envie d'avant-gardisme.

毕加索创作分成了两类,一类是传统学院派,受到严厉父亲,当时著名绘画教授影响;一类是先锋派,符合画家自我追求。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Elles l'aimaient beaucoup et disaient que la petite semblait avoir hérité de la vivacité d'esprit de sa mère.

她们很喜欢她,说这娃儿有她妈灵气儿。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Toussaint était désormais inutile à Jean Valjean ; Cosette en avait hérité et l’avait promue au grade de femme de chambre.

从此,冉阿让已再需要杜桑,珂赛特留下了她,并把她提升为贴身女仆。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Le pharmacien sembla ne pas comprendre tout de suite, mais, après avoir songé, il espéra que le docteur héritait par moitié.

起初药剂师好像没有听懂,可是想了想之后,他指望医生能嗣承一半。

评价该例句:好评差评指正
Pour La Petite Histoire

Forts de l'expertise militaire héritée des Hiksos, ils enchaînent maintenant les conquêtes, et repoussent les frontières de leur empire comme jamais auparavant.

凭借从希克索人那里继承来军事技能,他们现在正在进行一系列征服,并以前所未有方式拓宽帝国边界。

评价该例句:好评差评指正
L'Art en Question

Mais elle hérite aussi d’une expérience plus moderne du ciel, liée cette fois au sentiment de l’infini et de la démesure.

但后者反映出一个更为现代对天空感应—— 感应着无限和巨大。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


lac ma:lar, lac malawi, lac managua, lac michigan, lac mobutu sese seko, lac nicaragua, lac nyass, lac onega, lac ontario, lac poopó,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接