C’est le début d’une évolution de la politique française héritée du gaullisme.
这就是从戴高乐承的法国政策的演变的开始。
Conduire un aveugle,c'est hériter l'esprit de Leifeng.
为盲人引路,这是传承雷锋精神。
Il a hérité de l'excellent TPU propriétés physiques, une large gamme d'applications.
它承了TPU的优秀物,范围极为广泛。
Elle spécifiait également que Johannes Krauss hériterait de l'appartement de Salzbourg.
她并规定,Johannes Krauss得到在萨尔茨堡的公寓。
Nous savons dans quel état était le bureau dont elle a hérité.
我们知道在他接任时该部门的情况。
Ce sont eux qui hériteront du monde et qui traceront son avenir.
正是他们要承世界并且开拓未来的道路。
L'Iraq connaît encore une situation difficile héritée des politiques erronées du régime précédent.
由于前政权的错误政策,伊拉克目前举为艰。
En particulier, les pays d'Europe orientale ont rapidement démantelé les réglementations dont ils avaient hérité.
特别是东欧国家,它们迅速解除了遗留下来的管制体系。
Nous retrouvons dans nos populations d'origine africaine une sagesse ancestrale héritée de nos racines africaines.
在我们有着非洲根源的拉丁美洲国家,我们认识到存在着来自我们非洲根源的历史悠久的非洲传统。
Nous ne pouvons nous permettre de décevoir nos enfants, qui hériteront de ce monde magnifique.
我们不能承这个美丽世界的人失望。
Les structures économiques héritées du siècle passé étaient un obstacle au développement en Afrique.
从上一个世纪承的经济结构对非洲发展来说是一个障碍。
Ces droits, qui ont été hérités du système portugais, sont en train d'être modifiés.
莫桑比克《遗产承权法》也是葡萄牙司法体系的产物,目前正在修改中。
L'Ukraine a procédé à la réduction de toutes les armes nucléaires héritées de l'ex-Union soviétique.
乌克兰保证缩减其从前苏联承的所有核武器。
Mme Gaspard déplore les vestiges du Code Napoléon hérités de la période coloniale du XIXe siècle.
Gaspard女士遗憾地注意到,十九世纪殖民时代的《拿破仑法》的痕迹仍然存在。
Il a hérité d'une tare physiologique.
他由遗传得到一个生理缺陷。
Il hérite d'un quart dans le cas contraire.
如果有儿子或祖孙,丈夫承四分之一。
Nous avons hérité des générations précédentes une Organisation unique.
我们的前辈把一个独一无二的组织留传给我们。
Mais la fille peut hériter des terres de sa mère.
但女儿可以承母亲的土地。
En règle générale, les filles héritent de leur mère.
按照一般的规矩,女儿承母亲的财产。
Les tribunaux spécialisés ont hérité des attributions et compétences des tribunaux spéciaux.
专门法院承了特殊法院的职能和管辖权。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il avait pour les langues une grande facilité dont héritèrent ses filles.
他对语言有极大才能,他3个女儿继承了这种才能。
La flotte spatiale n'a-t-elle pas hérité de ce romantisme ?
“空舰队是继承了这种浪漫吗?”
Voyez les moustaches qu’elle a ! elle les a héritées de son mari.
你们看看她嘴上胡子!那是从她丈夫那里继承下来。
Hérité des arabes, ce plat sévillan se sert avec du pain grillé.
由阿拉伯那边传来,这种塞维利亚菜还配上烤吐司。
De sorte que maintenant ils peuvent être tranquilles s’ils héritent de lui. Il est mort et bien mort ?
“那么现在,假如他有什么遗产话,他们就可以问心无愧地享用了。他已经死了,这有错吧?”
Enfin, je veux dire, c'est moi qui ai hérité de Croûtard.
我是说,就把老鼠给我了。”
Enfin, elle succède à sa mère, de qui vous ne pouvez pas hériter.
总而言之,她承继她母亲,你能承继你。”
Cette sœur avait ouvert de grands yeux quand l’homme d’affaires lui avait écrit qu’elle héritait de cinquante mille francs.
这个姐姐一看到公证人写信通知她说可以继承到五万法郎遗产时,惊得呆若木鸡。
Je suppose, lui dit-il, que Mlle de La Mole a hérité de quelque oncle dont elle porte le deuil.
“我猜想德·拉莫尔小姐一定是继承了哪一位伯父遗产,才为他戴孝。”
En somme, ce n’est pas moi qui hérite, mais je pense au petit avant tout.
总之虽是我嗣承,可是我得为小想在前面。”
Filles et garçons héritent du nom de leur père, si ce dernier a daigné les reconnaître.
男孩女孩都随父亲姓,如果父亲承认他们话。
Sa famille se soucie bien de cette misère ! elle hérite de quinze mille louis de rente.
“他家人记住这个幸,但他家继承财产年金就达一万五千路易。
Parapluie écossais, hérité directement de la reine d'Angleterre, vol direct Glasgow-Kinshasa, arrêt à Brazzaville.
苏格兰伞,直接从英国女王那里继承下来,从格拉斯哥直飞金沙萨航班,在布拉柴维尔停留。
Sans compter le danger, car si ce Hyde soupçonne l'existence du testament, il peut devenir impatient d'hériter.
这是多么危险,如果海德知道了遗嘱存在,他一定迫及待想要得到遗产。
Il est partagé entre l'académisme hérité de son père, illustre professeur de dessin, écrasant, et son envie d'avant-gardisme.
毕加索创作分成了两类,一类是传统学院派,受到严厉父亲,当时著名绘画教授影响;一类是先锋派,符合画家自我追求。
Elles l'aimaient beaucoup et disaient que la petite semblait avoir hérité de la vivacité d'esprit de sa mère.
她们很喜欢她,说这娃儿有她妈灵气儿。
Toussaint était désormais inutile à Jean Valjean ; Cosette en avait hérité et l’avait promue au grade de femme de chambre.
从此,冉阿让已再需要杜桑,珂赛特留下了她,并把她提升为贴身女仆。
Le pharmacien sembla ne pas comprendre tout de suite, mais, après avoir songé, il espéra que le docteur héritait par moitié.
起初药剂师好像没有听懂,可是想了想之后,他指望医生能嗣承一半。
Forts de l'expertise militaire héritée des Hiksos, ils enchaînent maintenant les conquêtes, et repoussent les frontières de leur empire comme jamais auparavant.
凭借从希克索人那里继承来军事技能,他们现在正在进行一系列征服,并以前所未有方式拓宽帝国边界。
Mais elle hérite aussi d’une expérience plus moderne du ciel, liée cette fois au sentiment de l’infini et de la démesure.
但后者反映出一个更为现代对天空感应—— 感应着无限和巨大。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释