有奖纠错
| 划词

Comme Jacques Chirac, l'héritière de L'Oréal présenterait également des signes d'anosognosie.

与雅克·希拉克一样,欧莱雅的继承也很可能表现出疾病的迹象。

评价该例句:好评差评指正

La tante est morte en 1975 et la mère de l'auteur était la seule héritière.

逝世,的母亲是唯一继承

评价该例句:好评差评指正

Selon l'auteur, il s'agit d'un motif suffisant pour autoriser son héritière à poursuivre la procédure.

她认为,这些都是可以让他的继承继续进行诉讼的充分理由。

评价该例句:好评差评指正

Les femmes sont héritières des titres et des terres de la famille.

是家庭主产权土地的继承

评价该例句:好评差评指正

L'article 480 dispose que « toute personne physique ou morale peut être déclarée héritière ou légataire ».

第480条规定“任何自然或法都可被指定为继承或承继”。

评价该例句:好评差评指正

Lorsque la femme est la seule héritière, elle hérite de la totalité de la succession de son mari.

如果妻子是惟一继承,她继承丈夫的全部财产。

评价该例句:好评差评指正

Il arrive que les jeunes filles ou femmes héritières reçoivent une part plus grande des biens que les héritiers mâles.

有时性继承的份额大于男性继承的份额。

评价该例句:好评差评指正

Cette situation correspond à la réalité de la société laotienne, où les filles sont les principales héritières de leurs parents.

这种调查结论符合老挝社会的现实情况,其中儿构成从其父母继承的大多数。

评价该例句:好评差评指正

La prétention de l'auteur qui demandait à être reconnue comme l'héritière d'un titre nobiliaire reposait sur la loi espagnole et non pas sur une aspiration capricieuse.

要求被承认为贵族头衔的继承是以西班牙法律为依据,不是一种幻想。

评价该例句:好评差评指正

L'actuel ministre du Travail est soupçonné de conflit d'intérêts dans son traitement du dossier fiscal de l'héritière de L'Oréal lorsqu'il était chargé du Budget, jusqu'en mars dernier?.

迄止今年三月一直主管财务的现任劳工部长,被怀疑当时在处理欧莱雅继承的税务问题上有利益纠葛。

评价该例句:好评差评指正

Étant l'héritière de grandes civilisations anciennes de l'Anatolie orientale, l'Arménie a développé plus tard une culture qui présentait de remarquables similarités avec les civilisations voisines zoroastriste et gréco-romaine.

亚美尼亚是古老而伟大的东安纳托利亚文明的继承者,后来它发展了一种与邻近的琐亚斯德以及希腊文明明显相似的文化。

评价该例句:好评差评指正

La République de Croatie est l'héritière d'un des pays fondateurs de l'ONU, et mon pays est très attaché aux idéaux élevés qui étaient ceux des fondateurs de l'Organisation.

地亚共国是联合国的一个缔造国的继承者,我国珍惜联合国缔造者奉行的崇高理想。

评价该例句:好评差评指正

D'après les clichés, qui mettent en lumière l'allure chic et mystérieuse de l'héritière de la famille Grimaldi, Charlotte Casiraghi est une princesse bien plus rock que la British Kate Middleton.

照片中的夏洛特优雅地漫步在阳光下,作为格雷玛迪家族的继承,夏洛特•卡西拉奇相对英国王妃凯特•米德尔顿更具有摇滚风格。

评价该例句:好评差评指正

La sœur de l'auteur est donc devenue propriétaire des biens car elle était l'héritière légitime du propriétaire initial des biens et elle satisfaisait à toutes les conditions énoncées par la loi.

因此,的妹妹成为了财产所有者,因为她是符合法律规定的所有条件的财产原有者的。

评价该例句:好评差评指正

Un agent du protocole accueillera les personnalités de marque (chef d'État ou de gouvernement, vice-président, prince héritier ou princesse héritière) en bas de l'escalier roulant à l'entrée des délégués et les accompagnera à la cérémonie.

一名礼宾官将在代表入口处自动扶梯口迎接并陪同贵宾(国家元首、政府首脑、副总统、王储王储)。

评价该例句:好评差评指正

Héritière d'une riche diversité biologique, Sri Lanka attache une grande importance à la nécessité de faire progresser la compréhension et la coopération dans le domaine de l'utilisation et de la protection des ressources génétiques marines.

斯里兰卡具有丰富的生物多样性,非常重视促进理解海洋遗传资源以及就其利用保护开展合作。

评价该例句:好评差评指正

Ayant renoncé à constituer une armée et choisi la neutralité, qu'elle a observée pendant les deux guerres mondiales, la République de Saint-Marin est l'héritière d'une longue tradition de paix.

的确,圣力诺共国拥有悠久的平传统,放弃了自己的军队,奉行中立政策,在两次世界大战期间都保持中立。

评价该例句:好评差评指正

Sauf lorsqu'il s'agit du chef d'État ou de gouvernement, du prince héritier ou de la princesse héritière, du vice-président et du ministre des affaires étrangères désigné ès qualités chef de délégation durant sa présence à la session, le chef de la délégation est considéré comme l'un des cinq représentants.

除国家元首、政府首脑、王储王储、副总统或出席会议时作为代表团当然团长的外部长外,其他所有代表团团长将被视为五名代表之一。

评价该例句:好评差评指正

Sauf lorsqu'il s'agit du chef d'État ou de gouvernement, du prince héritier ou de la princesse héritière, du vice-président et du ministre des affaires étrangères désigné es qualités chef de délégation durant sa présence à la session, le chef de la délégation est considéré comme l'un des cinq représentants.

除国家元首、政府首脑、王储王储、副总统出席会议时作为代表团当然团长的外部长外,其他所有代表团团长将被视为五名代表之一。

评价该例句:好评差评指正

Le mardi 22 septembre, le Secrétaire général organisera une réunion informelle de bienvenue qui se tiendra en deux lieux : le salon indonésien pour les chefs d'État et de gouvernement, les vice-présidents, les princes héritiers et princesses héritières et les chefs de délégation de niveau ministériel, et le salon nord des délégués pour les autres dignitaires (y compris les ministres et les représentants permanents).

9月22日星期二,秘书长将在两处举行非正式欢迎聚会:一处是印度尼西亚休息厅,为国家元首政府首脑、副总统、王储王储、部长级代表团团长举办;另一处是在北代表休息厅,为其他要(包括内阁部长常驻代表)举办。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


médullosurrénale, médullo-surrénale, médullo-surrénalome, méduse, méduser, mééque, meerschaum, meeting, méfaire, méfait,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Huit jours avant son arrivée, lord de Winter mourut subitement, me laissant sa seule héritière.

在他回国前八天,我的丈夫温特勋爵突然死了,丢下了我个他唯一的遗人。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Il parlait familièrement à la belle héritière, et lui disait : Notre chère Eugénie !

他对美丽的姑娘说话的态度很亲密,把她叫 “我们亲爱的欧也妮”。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

Tu es mon héritière, donc c’est toi qui m’invites ! dit-il en rigolant.

你是我的人,就算是你请我!”他笑嘻嘻地说。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

L’héritière eût-elle désiré un porte-queue, on lui en aurait trouvé un.

如果她想有一个替她牵裳曳袂的侍从,人家也会替她找来的。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Chacun dit son mot, chacun fit son calembour, tous voyaient l’héritière montée sur ses millions, comme sur un piédestal.

每个人都有他的妙语,双关语,把欧也妮看在千万家私之上,好似在宝座上一样。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Je n’ai jamais de ma vie été si contente, lui dit l’héritière. Je n’ai rien vu de si joli nulle part.

“我一辈子都没有么快乐过,我从没见过样漂亮的东西。”

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Et même ma seule héritière, n’est-ce pas ? dit à son tour lord de Winter, en fixant ses yeux sur ceux de milady.

“甚至还是我唯一的财人,是不是?”温特勋爵死死盯着她的眼睛说。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

On parle encore à Issoudun de je ne sais quel douzain offert à une riche héritière et qui contenait cent quarante-quatre portugaises d’or.

伊苏屯地方,至今还谈论曾经有一个有钱的独养女儿,压箱钱是一百四十四枚葡萄牙金洋。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

De sorte que sans ce mariage elle serait votre héritière ?

“所以要不是为了门亲事,她本来是可以您的人的是吧?”

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Voilà quelles étaient les pensées de l’héritière la plus enviée du faubourg Saint-Germain, quand elle commença à trouver du plaisir à se promener avec Julien.

就是位圣日耳曼区最令人羡慕的女人开始感到跟于连一起散步很偷快时的种种想法。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Aussi la famille Cruchot, dont la politique était sagement dirigée par le vieil abbé, se contenta-t-elle de cerner l’héritière, en l’entourant des soins les plus affectueux.

所以克罗旭一家在老神甫明的指挥之下,光是用殷勤恳切的照顾来包围有钱的姑娘。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Le sourire du plaisir expira sur ses lèvres ; il se souvint du rang qu’il occupait dans la société, et surtout aux yeux d’une noble et riche héritière.

愉快的微笑从他的嘴唇上消失,他想起了他在上流社会、特别是在一个贵而富有的女人眼中所处的地位。

评价该例句:好评差评指正
L'Art en Question

Ses deux nuits sont héritières de cette vision : La 1ère où le ciel ressemble à une solide maçonnerie divine, et les étoiles à leur ancienne schématisation.

较早创作的那幅,天空似乎是一个神圣的、不变的帆布, 和他对星星的处理是用传统的方式。

评价该例句:好评差评指正
历史人文

Héritier désigné par son mentor devenu chef d'État, il lui faut pourtant attendre la parenthèse Tchernenko, avant de devenir le numéro un d'un pays marqué par la stagnation.

他被他的导师指定为人,成为国家元首,但他不得不等待契尔年科的间歇期,然后成为一个以停滞为标志的国家的领导人。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Moi, dit Danglars, j’ai toujours eu l’intention de donner à ma fille cinq cent mille francs en la mariant ; c’est d’ailleurs ma seule héritière.

“我,”腾格拉尔说,“我早已准备给我的女儿五十万法郎作嫁妆,而且,她还是我的独生女儿。”

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Deux fois vous avez failli être victime d’une proche parente que vous croyez votre héritière, parce que vous ignorez qu’avant de contracter mariage en Angleterre, elle était déjà mariée en France.

您曾两次几乎被您的一位近亲所害,而您却以为她是您的人,因为您不知道她在英国结婚前,早在法国就出嫁过。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Que ne disait-on pas d’une héritière dont on parlait à vingt lieues à la ronde et jusque dans les voitures publiques, d’Angers à Blois inclusivement ?

周围七八十里,甚至在昂热到布卢瓦的驿车里,都在谈个有钱的独养女儿,七嘴八舌,议论纷纷,当然是应有之事。

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

Ma grand-mère, elle-même l'héritière d'une lignée de femmes qui avait beaucoup de caractères, qui nous ont transmis: " les filles, meublez vos esprits plutôt que de meubler vos armoires" .

我的祖母,她自己就是非常有个性的一代女性的后代,是她向我们传达的:“女孩们,武装你们的头脑,而不是武装你们的衣柜。”

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Mme de Rênal, riche héritière d’une tante dévote, mariée à seize ans à un bon gentilhomme, n’avait de sa vie éprouvé ni vu rien qui ressemblât le moins du monde à l’amour.

德·莱纳夫人是一位虔诚的姑母的富有人,十六岁上嫁给一位可敬的绅士,有生以来,连与爱情多少有点相似的感情都从未体验过,也从未见过。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Est-ce qu’il n’aurait pas dû imiter les autres, exiger une part, obtenir des actions, réussir à quelque chose enfin ? et elle insistait avec une cruauté d’héritière qui avait apporté la fortune.

难道他不该跟别人一样,要求入股,弄到一些股份,最后也成就一番事业吗?她以一个带来一份家业的女人的蛮横态度,坚持要埃纳博先生

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


mégabasite, mégabit, mégabromite, mégabulbe, mégacapillaire, mégacaryoblaste, mégacaryocyte, mégacéphalie, mégacéros, Megacerose,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接