Ce travail lui paraissait indigne de lui.
他觉得做这项工作是大材小用。
Parfois les nuages s’indignent, et se mettent à pleurer.
有时流云也会,有泪弹出。
Il faut mettre un terme à ces agissements indignes.
必须制止这种可耻行为。
Il s'indigne de voir ce crime impuni.
看这一罪行未受惩处,他感。
Au seuil du nouveau millénaire, ils sont indignes.
在新千年期已经开始时候,不应该有这种态度行为。
Israël se vante de ce comportement indigne et bafoue les normes et dispositions internationales.
以色列还夸耀这种无耻行为,蔑视国际法规范。
Il serait indigne de notre part d'esquiver nos responsabilités; rien ne le justifie.
我们放弃自己责任是错误,没有理由这样做。
Cette résolution est indigne des Nations Unies et une tare dans l'histoire de la Commission.
这一决议对联合国是不体面,而且是该委员会历史上耻辱。
C'est là indigne d'un membre permanent du Conseil de sécurité des Nations Unies.
这种态度与一个联合国安理会常任理事国是不相称。
Ces tactiques indignes n'ont pas marché par le passé, pas plus qu'elles ne marcheront à l'avenir.
这些毫无价值战术过去没有奏效,今后也不会。
Je crois que personne ne doit sous-estimer les véritables menaces qui risquent d'émaner de cette indigne procédure.
我认为,任何人都不应低估这一荒诞程序可能造成实际威胁。
Elle met en œuvre des mesures tant juridiques que réglementaires pour résorber le parc de « logements indignes ».
该法令规定了治理“简陋住房”各项法法规措施。
Les douches, où se trouvaient également les toilettes, n'étaient pas bien entretenues et étaient indignes d'êtres humains.
囚犯们使用淋浴同时用作厕所,修缮不当,不适于人使用。
Le progrès n'est réalité que pour le quart de l'humanité, les trois quarts vivant encore dans des conditions indignes.
进步只是人类四分之一所享有现实,而另外四分之三则仍然没有体面生活条件。
Le Groupe d'experts fait donc à nouveau preuve de mauvaise foi, et le Gouvernement ougandais s'indigne de ces accusations.
再次强调,专家组指责失实,乌干达政府对此表示异议。
Pour ces raisons et d'autres encore, l'Iran et la Syrie se sont bâtis une réputation indigne d'exportateurs de terreur.
由于这方面其他方面原因,伊朗叙利亚获得了恐怖出口国恶名。
C'est un peuple courageux et talentueux, mais les Iraquiens ont été trahis et acculés par un Gouvernement indigne d'eux.
他们是有智慧有精神人民;但他们被一个对不起他们政府出卖束缚。
À la Chambre, Jean Jaurès s'indigne même qu'on aitépargné «l'officier traître, alors que si souvent de pauvres soldatssont fusillés sans merci».
在议会,让·若雷斯居然也感不平,说什么不该包庇犯叛国罪军官,而一些可怜士兵却往往横遭抢毙。
Les enfants détenus sont vulnérables à la violence, aux traitements cruels et vivent dans des conditions indignes d'un être humain.
被拘押儿童易受暴力、残酷待遇不适条件伤害。
Concernant l'habitat indigne, les mesures concernent surtout l'accès aux droits fondamentaux par la résorption des conditions les plus iniques d'habitat.
针对简陋住房,这些措施特别强调人们享有消除极不公正住宿条件基本权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Maximilien ! Maximilien ! dit-il, ces idées où tu te plonges sont indignes d’un chrétien.
“西米兰,西米兰,”他说,“你心里的念头是一个基督徒所应有的。”
Monseigneur, dit Julien, votre séminaire peut vous offrir cent quatre-vingt-dix-sept sujets bien moins indignes de votre haute approbation.
“主教大人,”于连说,“的神学院可以向提供一百九十七个更配得的盛赞的人。”
Peut-être, lui, l’ancien convict, se sentait-il indigne encore !
这个过去的罪犯也许觉得自己还没有资格这样做!
Quelle indigne faiblesse ! se dit-il avec rage.
“这软弱真丢人!”于连愤怒地对自已说。
Si elle succombe alors, elle est lâche, indigne et infâme !
要是她这时支持住,她就是卑鄙的、可耻的、丢人的!
Je vous autorise à leur flanquer une pile indigne.
“我授权你们,向他们放一排毒的排枪。”
Je suis indigne de miss Arabella ! » répondait invariablement le géographe.
“我配阿若拉贝小姐啊!”巴加内尔回答,并且多次都是这样回答。
Je joue ici un rôle indigne, pensa-t-il tout à coup.
“我配呆在这里,”他突然想到。
Si indigne que vous soyez du souvenir des hommes, les hommes se souviendront de vous.
虽然你值得让人们怀念,然而人们会怀念你的。
Les clients et les commerçants s'indignent de l'incident qui aurait pu faire des blessés.
客户和商家对这起可能引起人受伤的事件感到愤怒。
Comment, monsieur ! une perquisition dans mes papiers... à moi ! mais voilà une chose indigne !
“怎么,先生!检查我的书信… … 查到我头来了!这可是侮辱性的行为!”
Je suis donc tout à fait indigne de vous, dit-elle en lui prenant la main.
“这么说,我完全配了,”她握着他的手说。
Je croyais qu’il m’appartenait de lui pardonner, et aujourd’hui, je me trouve indigne du pardon qu’elle m’accorde.
我原来以为是我在饶恕她;而今天,我觉得是我根本配接受她赐给我的宽恕。
De quel droit, pensait-il, me demande-t-elle une indiscrétion indigne d’un honnête homme ?
“她有什么权利,”他想,“要求我做为正派人所齿的泄露隐私的事呢?”
C'était comme une fiancée tant convoitée, tant vénérée, marmonnant un jargon bizarre et proférant des jurons indignes d'elle.
这就像一个非常令人垂涎,令人崇拜的未婚妻,但她却嘟囔着一种规范到令人乍舌的语言,而且还大声嚷着和她身份极相称的粗话。
C’est une faute impardonnable, une erreur indigne d’un secrétaire de la Société de géographie ! Je suis déshonoré !
这是一个可原谅的过失,是一个配称地理学会的秘书的人才会犯的错误呀!我的面子丢尽了!”
Au début, on se demande ce qu’elle fait là, on s’indigne, mais après quelque temps, elle devient indispensable.
“把它放在这儿,开始怎么看怎么别扭,可看多了,它倒成了这里可缺少的一部分。”
Quelle misère ! ajoutait-il avec amertume, je suis indigne de raisonner sur ces grands intérêts.
多么幸啊!”他感到一阵酸楚,“我配谈论这些重大问题。
Donc, il fallait combattre, il fallait détruire jusqu’au dernier ces misérables, indignes de pitié, et contre lesquels tout moyen serait bon.
因此,只好进行斗争,只好惜采用任何手段把这些值得同情的恶棍全部歼灭。
Elle ne comprenait pas que Swann habitât l’hôtel du quai d’Orléans que, sans oser le lui avouer, elle trouvait indigne de lui.
她也明白斯万为什么住在奥尔良滨河路,她嘴里说,心里可觉得这种地方跟他这么帅的人般配。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释