L'Organisation des Nations Unies doit intervenir pour éviter à Porto Rico une telle indignité.
联合国应采取措施,保护波多黎各免遭此类暴行。
L'État partie note par ailleurs que la question de l'indignité d'une activité consistant à lancer des personnes de taille normale, c'est-à-dire non affectées d'un handicap particulier, se poserait dans des termes très différents5.
缔约国还指出,如果涉及的问题是抛掷身材正常,即未患有某种特殊残疾的人,此种行为是否具有侮辱性,那么情况就会非常不同 5。
Par définition, elle ne s'applique qu'aux personnes atteintes de nanisme, car elles sont seules susceptibles d'être concernées par l'activité interdite et l'indignité de cette activité résulte tout particulièrement des particularités physiques de ces personnes.
按照定义,该决定只适用于患有侏儒症的人,因为他是唯一可能与所禁止的活动有关的人,而且这项活动的侮辱性主要产生于这些患有侏儒症的人身体方面的特殊性。
Ma délégation est profondément préoccupée par le fait que les habitants du Golan syrien continuent de vivre sous l'occupation israélienne, avec toutes les privations, humiliations et autres indignités que comporte la vie sous une occupation.
我国代表团深为关切的是叙利亚戈兰的居继续生活在以色列的占领之下,遭受各种贫困、屈辱在被占领下生活所带来的其他侮辱。
Pour remédier aux nombreuses injustices et indignités que les populations autochtones doivent subir dans le système d'administration de la justice, de nombreux pays ont tenté de mettre en place d'autres moyens de dispenser la justice et de résoudre les conflits sociaux.
许多国家尝试了各种办法,励行公正,解决社会冲突,以对土著人在司法系统中遭受的多种不公正尊严伤害作出补救。
Cela a également produit des propositions et à des décisions concrètes destinées à améliorer la vie du très grand nombre d'hommes, de femmes et d'enfants touchés par les horreurs et les indignités de la guerre au moyen d'un renforcement de la lutte contre l'impunité aux niveaux national et international.
这还导致了一些具体建议决定,其目的在于通过加大努力,在国家国际一级遏制有罪不罚现象,以此来改善因战争的种种恐怖屈辱而受到影响的男女老幼的生活。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。