有奖纠错
| 划词

L'infortune est la sage femme du génie.

幸总与天才为伴。

评价该例句:好评差评指正

Plus d'une centaine de races y partagent fortune et infortune depuis des siècles.

几个世纪,他们同甘共苦,和睦相处。

评价该例句:好评差评指正

Son infortune sera pire si elle exploite les affamés pour augmenter sa fortune à leurs dépens.

富人如果剥削挨饿挨饿为代价增加其财富,他或她幸就会更加严重。

评价该例句:好评差评指正

Plus de 6 millions de déplacés continuent d'endurer infortunes et sévices au Burundi, en Colombie et au Soudan.

布隆迪、哥伦比亚和苏丹有600多万国内流民继续经受痛苦和虐待。

评价该例句:好评差评指正

L'ONU et les sanctions imposées par cette dernière sont très souvent accusées des infortunes économiques qui frappent les pays ciblés.

联合国和联合国制裁常常被指责为针对一个国家经济战争。

评价该例句:好评差评指正

Le Myanmar est un pays souverain pluriethnique dans lequel plus d'une centaine de groupes ethniques partagent fortune et infortune depuis la nuit des temps.

缅甸是一个多民族主权国家,100多个少数民族自祸福与共生活在那里。

评价该例句:好评差评指正

Une femme sur cinq qui apparaît dans les nouvelles était victime d'une infortune, soit un accident soit un crime.

出现在新闻中女性,1/5都是被描绘成某些受害是事故还是犯罪案件。

评价该例句:好评差评指正

Mais les habitants de notre petite planète partagent au moins une opinion à propos de leur infortune : ils veulent que leurs gouvernements fassent davantage pour protéger leur environnement.

过,在我们这个小小地球上,各国人民最低限度对这种境况有一个共同观点:他们要求其政府为保护环境多做点事。

评价该例句:好评差评指正

Se libérer de sa frustration par le biais de la violence ne peut qu'aggraver l'infortune des défavorisés et rendre la vie de la population encore plus pénible et précaire.

通过暴力发泄失望,只能加重被剥夺一切悲哀,使人民生活更加悲惨和更加安全。

评价该例句:好评差评指正

La lutte du Timor-Leste pour surmonter son infortune et les efforts déployés par sa société au cours des quatre dernières années pour réaffirmer les capacités du pays ont constitué un exemple de réussite.

在过去四年里,东帝汶摆脱其斗争及东帝汶社会重申其国家潜力努力是一段相当成功经历。

评价该例句:好评差评指正

Dans des temps de tribulations et d'infortunes, les valeurs et les enseignements religieux offrent la seule base pour mettre fin à la domination par ses semblables et préserver la dignité humaine dans l'intérêt de la sécurité, de la paix et de la stabilité.

在有这么多痛苦和时代,宗教观念和教诲提供了从追求安全、和平与稳定出发,结束人类之间统治与被统治和保持人类尊严唯一基础。

评价该例句:好评差评指正

Par le passé, notre pays a offert un appui aux efforts internationaux visant à assurer la protection des enfants dans de telles situations de conflit et à alléger les souffrances de ceux qui ont eu l'infortune de se trouver pris à leur piège.

过去,我国曾经支持为在这种冲突中保护儿童而作出国际努力和减轻幸处于冲突中儿童痛苦国际努力。

评价该例句:好评差评指正

La troisième priorité consistait à mieux faire connaître aux niveaux tant national qu'international la situation humanitaire grave de l'Angola, tout particulièrement l'infortune des 4 millions de personnes déplacées à l'intérieur du pays ainsi que des réfugiés de retour, des ex-combattants et des personnes à leur charge.

第三个优先事项是提高国内和国际对安哥拉严重人道主义局势,尤其是400多万国内流离失所及正在回归难民和前战斗人员及其家属困境认识。

评价该例句:好评差评指正

L'idée des victimes et d'autres personnes selon laquelle les victimes sont en partie responsables de leur propre infortune a été indiquée comme étant un obstacle non seulement à la déclaration, mais aussi à une réponse efficace des organismes de répression et de la société en général.

受害人和其他人都认为,受害人对自己幸遭遇要负一部分责任,这种观念已被确定为一种阻碍,仅妨碍了报案,也妨碍了执法机关和整体社会有效应对。

评价该例句:好评差评指正

Pour terminer, je voudrais dire qu'après les efforts visant à stabiliser notre économie nationale et après les diverses mesures adoptées pour tenir nos engagements s'agissant des Objectifs du Millénaire, nous avons subi une sorte d'infortune qui nous a touchés de manière spectaculaire, je veux parler de l'envolée du cours du pétrole sur les marchés mondiaux.

最后,我要表示在为稳定我们国民经济作出了如此多努力之后,在为履行我们对千年发展目标所作承诺采取了各种行动之后,我们却受到一个极为可怕厄运之害,即国际市场上油价上涨。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


mécamine, mécamylamine, mécanicien, mécanicien-dentiste, mécanicienne, mécanicisme, mécaniciste, mécanicité, mécanique, mécaniquement,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世 Les Misérables

Il est permis de regarder l’infortune en traître pour la secourir.

以贼眼窥察别人的不幸而加以援助,这是可以允许的。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Avec de tels sentiments, ma brave femme, on est au-dessus de l’infortune.

“我的好太太,能有这种想法,就不会老觉得苦了。”

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Il y songeait encore, quand il retrouva au sommet du Maunganamu ses compagnons d’infortune.

他还在沉思哩,这时,他已经走上山尖,和他的那些难友在一起了。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 一部

Nous craignons de fatiguer le lecteur du récit des mille infortunes de notre héros.

我们担心,叙述我们的主人公的种种厄运会使读者感到厌倦。

评价该例句:好评差评指正
德 Candide

Vous vous plaignez, leur dit la vieille ; hélas ! vous n’avez pas éprouvé des infortunes telles que les miennes.

“你们都怨命;唉!你们还没受过我那样的灾难呢。”

评价该例句:好评差评指正
德 Candide

Je ne sais, dit Martin, avec quelles balances votre Pangloss aurait pu peser les infortunes des hommes, et apprécier leurs douleurs.

“我不知道你那邦葛罗斯什么秤,称得出人的灾难和痛苦。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世 Les Misérables

Ce qui redoublait l’attendrissement de sa reconnaissance, c’est l’idée de l’infortune où il savait Thénardier tombé et englouti.

他知道德纳已陷入逆境,每次想到,他那感戴不尽的心情便变得格外凄惘。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

Et si les Dursley n'étaient pas très heureux de le revoir pendant les vacances, leur infortune n'était rien comparée à celle de Harry.

如果是德思礼一家对他回家过暑假感到不快,那他们的不快和哈利的相比根本不值一提。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Le jeune garçon, mûri par l’infortune, devinait les pensées qui agitaient sa sœur. Il prit la main de Mary dans la sienne.

罗伯尔已经在患难中磨炼得成熟了,他猜到了他姐姐的心事。他抓住玛丽的手放在自己的手里。

评价该例句:好评差评指正
鲁滨记 Robinson Crusoé

En un mot, j'accomplirais franchement mes bonnes promesses si tu voulais te fixer ici suivant mon souhait, mais je ne voudrais pas tremper dans tes infortunes en favorisant ton éloignement.

总而言之,他答应,如果我听他的话,安心留在家里,他一定尽力为我作出安排。他从不同意我离家远游。如果我将来遭遇到什么不幸,那就不要怪他。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 一部

Est-il possible, se disait cet homme vraiment à plaindre, est-il possible que, dans mon infortune, je n’aie pas un ami à qui demander conseil, car ma raison s’égare, je le sens !

“这可能吗! ”这个人真可怜,自语道,“这可能吗,在我倒霉的时候竟连一个可以讨个主意的朋友也没有?我的理智混乱了,我感觉到了!

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华一卷

Les torrents de larmes qu’elle versait en lisant le journal sur les infortunes des inconnus se tarissaient vite si elle pouvait se représenter la personne qui en était l’objet d’une façon un peu précise.

她在报上读到陌生人遭难时会泪如雨下,待她一旦对那人的身世有了更为确切的了解后,她的泪水转眼便会干涸。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Grand événement dans la vie des colons ! Eux-mêmes n’étaient que des naufragés, mais il était à craindre qu’un autre n’eût pas été aussi favorisé qu’eux, et leur devoir était de courir au-devant de l’infortune.

在移民们的生活中,这是一件大事!他们自己也是遇难的人,但是恐怕别人遇难就不会有这样幸运了,他们有责任去帮助他。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 二部

Julien mit tellement les auditeurs à leur aise sur son infortune, qu’à la fin du dîner, lorsque la conversation générale eut pris un autre cours, Mlle Mathilde faisait des questions à son frère, sur les détails de l’événement malheureux.

于连讲述他的倒霉遭遇,让听的人那么愉快;饭都快吃完了,大家的话题也已转了,玛蒂尔德小姐还向她哥哥询问这一不幸事件的细节。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世 Les Misérables 一部

Or peut-on toucher sans cesse, et nuit et jour, à toutes les détresses, à toutes les infortunes, à toutes les indigences, sans avoir soi-même sur soi un peu de cette misère, comme la poussière du travail ?

一个人既然日日夜夜和一切灾难、苦痛、贫困相接触,难道在他自己身上竟能不象在劳动中沾上一些尘土那样,一点也不带那种圣洁的清寒味吗?

评价该例句:好评差评指正
火光之色

Mais il n'avait rien dit, il craignait, évoquant ainsi sa « vie de femme » , même à mots couverts, qu'elle interprète cela comme un manque de respect, courir le risque de se voir confirmé dans son infortune et ajouter le ridicule à l'humiliation.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


mécanographie, mécanographique, mécanoïde, mécanostriction, mécanothérapie, mécanotron, meccano, méccano, mécénat, mécène,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接