L'appelant réclamait le versement du montant impayé par l'intimé.
上诉人则要求被告支付未付款项。
L'un des gardes a immédiatement intimé l'ordre à la mission de quitter les lieux.
此处有两名武装巴勒斯坦警卫把守,其中一名警卫立即命令特派团离开。
La Cour a intimé au Gouvernement de déterminer le degré de radioactivité de la cargaison.
该法院命令政府对这批奶粉放射程度进行检测。
L'intimé s'y est opposé, invoquant le jugement polonais et l'absence de convention d'arbitrage valable.
被告提出反对,援引了波兰判决书和缺乏有效仲理由。
Les intimés ont présenté une requête en vue de faire annuler les directives de la Commission.
被告申请撤销该委员会命令。
En fait, lesdites conditions générales étaient applicables au contrat de vente entre l'intimé et ses clients.
这些一般条款和条件事实上适用于被告与其客户之间合。
Le lendemain, les intimés avaient vendu le yacht à une tierce partie à un prix plus élevé.
一天之后,两被告以更高价格将游艇出售给第三方。
Comme l'intimé n'avait pas comparu devant la Cour d'appel, l'applicabilité de la CVIM ne pouvait pas être exclue.
由于被告未到上诉法院出庭,因此不能排除《销售》适用。
La Cour, toutefois, a rejeté tous les moyens de défense de l'intimé, considérant qu'une convention d'arbitrage valable existait.
但是,法院否决了被告所有辩护理由,因为它认为有效仲已经存在。
En l'espèce, il avait été rendu à l'issue de deux procédures arbitrales distinctes deux sentences entre le requérant et l'intimé.
在本判例中,分别就上诉人和应诉人之间两个仲程序作出了两项决。
L'appelant (une personne néerlandaise) avait conclu un contrat avec l'intimé, une société allemande, concernant la vente et la livraison d'arbres.
上诉人(一名荷兰人)与被告即德国一家司订立了一项销售和交付树木合。
Sur les 3 503 demandes de réexamen de la catégorie C, la majorité a été introduite par l'intimé n'ayant pas obtenu gain de cause.
在3 503起C类重审权利主张中,主要提请人是败诉被告。
La Chambre examine actuellement ces requêtes et attend que l'accusation dépose le mémoire de l'intimé et l'appelant, son mémoire en réplique.
上诉分庭目前正在审两项动并等待提交答辩人书状和答辩书状。
Le croiseur a contacté par radio le capitaine du remorqueur et lui a intimé l'ordre de faire cap vers le sud.
巡洋舰用无线电与拖船船长联络,威胁他向南驶去。
Le facteur décisif est plutôt de savoir si l'intimé pouvait raisonnablement s'attendre à ce que la réclamation ne soit plus poursuivie.
决定性因素是,被告方是否可以合理地预计不会再提出主张。
L'intimé cherchait à faire protéger à la fois le procédé qui permet de produire l'oncosouris et le produit final de ce procédé.
哈佛寻求保护繁殖动物程序及该程序最终产品。
Le secteur privé ayant considéré qu'il n'était pas rentable de fabriquer le vaccin, la Cour a intimé à l'État à le faire.
由于私人部门认为生产疫苗无利可图,法院命令国家生产Candid-1疫苗。
En vertu de cette politique, il a intimé à tous les membres du RUF, y compris à M. Sam Bockarie, de quitter le pays.
根据这项政策,所有联阵成员,包括萨姆·博卡里先生,被要求离开利比里亚。
Le croiseur israélien a tiré par-dessus les têtes des marins libanais et leur a intimé l'ordre de poursuivre leur route vers le sud.
这艘以色列巡洋舰朝黎巴嫩海员头部上方开火,要他们继续朝南行驶。
Elle prétendait que les actes répréhensibles de l'intimé Gosset l'avaient dépouillée de son droit de continuer son association avec son fils en tant que parent.
她称,由于被告Gosset错误行为,她作为作父母之一与她儿子继续为伴权利被剥夺了。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释