Cet article, ainsi que la deuxième phrase de l'article 46, traitent de la responsabilité du transporteur pour la perte ou le dommage subi par les marchandises dans le cas de marchandises non livrables.
本条及第46条第二句涉及货物无法交付的情况下承运人对货物灭失或损坏的赔偿责任。
Le délégué du Bélarus propose en outre d'ajouter, à la fin du paragraphe 1, alinéa (e), la formule « pour des raisons indépendantes de la volonté du transporteur », étant donné les graves conséquences que peut avoir le fait de juger les marchandises non livrables.
此外,考虑到货物被认为无法交付所产生的严重后果,在第1(e)项中加入语句“由于不取决于承运人的原因”。
Un grand nombre de délégations se sont dites mécontentes du faible degré de responsabilité du transporteur prévu par le projet d'article 53, qui exigeait un comportement intentionnel ou téméraire de sa part pour qu'il soit tenu responsable de la perte de marchandises non livrables.
许多代表团对第53条草案规定的承运人责任低准表示不满,因为第53条草案规定,只有因为承运人的故意或轻率行为时承运人才对无法交付的货物发生的灭失承担赔偿责任。
Le délégué des Etats-Unis ajoute qu'il partage les préoccupations formulées par la délégation japonaise au sujet de restrictions inutiles qui pourraient limiter le droit de détruire les marchandises, lorsque le transporteur est livré à lui-même, c'est-à-dire muni de marchandises non livrables, et sans aucune directive.
与日本代表团同样担心,在无法交付的货物留置在承运人处而又没有任何指导的情况下,对销毁货物的权利的不适当限制。
En réponse au représentant de la Suisse, M. Mollmann souligne que le projet d'article 50, paragraphe 1, présente cinq cas dans lesquels on peut juger les marchandises non livrables - le cinquième cas étant tout simplement l'impossibilité, pour le transporteur, de livrer les marchandises par quelque moyen que ce soit .
在回应瑞士代表时,指出第50条草案第1款描述了被认为货物无法交付的五种不同情况,第五种情况只是承运人无法交付货物。
La compensation globale diffère de la compensation en ce sens qu'il peut s'agir, sous une forme, de la compensation de choses fongibles non monétaires (comme des titres ou des marchandises livrables le même jour valant règlement) et, sous une forme plus importante, de la réalisation par un cocontractant de contrats ouverts avec un débiteur insolvable, suivie d'une compensation des pertes et gains respectifs (compensation avec déchéance du terme).
净额结算与抵销的不同之处在于,在一种形式中,净额结算可包括非货币代替品(例如证券或当当天可交付的商品——净额结算)的抵销,而且两者之所以不同,还因为净额结算在其更重要的形式中一般涉及某一对方取消与某一破产的债务人之间的开放性合同,接下来是得失间的任何一种抵销——结清式净额结算。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。