有奖纠错
| 划词

Vous avez agi avec une légèreté inconcevable.

您的举止轻率令人难以相信。

评价该例句:好评差评指正

I1 franchit le Pont avec la légèreté d'un oiseau.

他像鸟一样轻快地过了桥。

评价该例句:好评差评指正

Elle joue à merveilleux de cet art de parler avec légèreté de chose sérieuses.

严重的事轻松地说这项言语的艺术很好.

评价该例句:好评差评指正

Sinon, comment justifier un tel niveau de légèreté pour ne pas dire sottise, et incompétence.

否则怎么释这样的轻率,要不就是愚蠢和低能。

评价该例句:好评差评指正

Chaleur et légèreté en plus !

更热更!

评价该例句:好评差评指正

Chaleur et légèreté en plus ! La robe pull col V, manches courtes, empiècement bord côtes à la taille.

更热更!V领针织连衣裙,短袖,罗纹边。

评价该例句:好评差评指正

L'amélioration technique de ces armes, leur légèreté et facilité d'utilisation, rend leur emploi pour des enfants plus aisé.

这些武器的技术、轻便和容易使用,使儿童作用简便。

评价该例句:好评差评指正

Il a l'avantage de petite taille, légèreté, puissance de sortie, de s'adapter à un large éventail et ainsi de suite.

他的优点是体积小,重量轻,输出功率大,适应范围广等特点。

评价该例句:好评差评指正

Elle s'inquiète également de la légèreté des sanctions pour des délits extrêmement graves tels que la traite des êtres humains, le viol et l'inceste.

此外,对于贩运、对未成年人的性虐待和乱伦等极其严重罪行的处罚明显过于宽大,这也让她非常担心。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité juge aussi préoccupants le nombre relativement faible d'inculpations et de condamnations par rapport au nombre d'incidents signalés et la légèreté des peines prononcées contre les auteurs de délits racistes.

还令委员会关切的是,受诉和判的案件数目少于报告的案件数目;种族罪行肇事者常常被从轻发落

评价该例句:好评差评指正

Les avantages de ce cadre sont: son excellente faculté d'amortissement des chocs (20% d'absorption en plus que le carbone seul) et sa légèreté, qui amèliorent le confort et les performances.

其优势如出色的减震能力(比碳单项减震多20%以上),极轻重量,及舒适性和性能方面的提高。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité a également noté, dans certains pays, le faible nombre d'inculpations et de condamnations par rapport au nombre d'incidents signalés et la légèreté des peines prononcées contre les auteurs des actes susmentionnés.

委员会还指出,在有些国家,与报告的暴力行为数量相比,诉和定罪的情况很少,有时犯罪人只被判处很轻的惩罚。

评价该例句:好评差评指正

En récompense de ses efforts visant à trouver un règlement négocié et mutuellement acceptable du différend sur le Sahara, le Secrétaire général sera accusé par le représentant de l'Algérie de faire preuve d'une insoutenable légèreté.

秘书长为找到一个经过谈判达成的相互能接受的争办法作出了努力,但作为对这些努力的回报,阿尔及利亚代表却指责秘书长表现出一种令人难以忍受的反复无常

评价该例句:好评差评指正

En ce qui concerne le paragraphe 42, mon gouvernement regrette que le Groupe d'experts fasse référence, avec légèreté, à des « informations crédibles relatives à des vols effectués de l'Ouganda vers Mongbwalu après l'instauration de l'embargo… », ajoutant qu'il n'a pas été en mesure de conclure son enquête à ce sujet.

关于第42段,我国政府对专家小组随随便便地提及“禁运后从乌干达飞往蒙布瓦卢的……有关航班情况的可靠报告”感到遗憾,专家小组说它没有对此进行充分调查。

评价该例句:好评差评指正

C'eût été faire preuve de beaucoup de légèreté d'affirmer une telle chose, car je sais parfaitement que, selon une pratique établie de longue date, le Conseil a déjà autorisé deux délégations à prendre la parole à des séances officielles tenues aux fins d'un vote sur des projets de résolution concernant le Moyen-Orient.

如果我这么做了,则说明我太大意,因为我完全了,安理会根据其定和长期惯例,以前曾允许两个代表团在就中东问题议草案进行表的正式会议上发过言。

评价该例句:好评差评指正

16) Le Comité s'inquiète du nombre de cas de traite de personnes, en particulier de femmes et d'enfants issus des minorités ethniques, à des fins de prostitution ou de travail forcé tel que la mendicité organisée dans les rues, et de la légèreté des peines prononcées à l'encontre des auteurs de tels actes.

(16) 委员会对为了卖淫或者强迫劳动(如街头丐帮)的目的贩运人口,尤其是贩运妇女和少数民族儿童的事件表示关切,并对轻判此类贩运人口罪犯的情况感到关注。

评价该例句:好评差评指正

Même si aucun État n'est à l'abri de la menace d'armes de destruction massive entre les mains de terroristes et si aucun État ne peut se permettre de traiter avec légèreté ses obligations au titre de la résolution 1540 (2004), le Comité 1540 devrait reconnaître les différences entre États concernant les profils de risque en matière de prolifération.

虽然各国无一不受恐怖分子掌握大规模毁灭性武器的威胁,无一能在执行1540义务问题上掉以轻心,但是第1540委员会应当承认,各国的扩散风险情况不同。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes s'était déclaré préoccupé, lors de l'examen des Deuxième et Troisième Rapports de la République de Slovénie, par les conséquences que pouvait avoir la violence à l'égard des femmes - y compris au sein de la cellule familiale -, et par la légèreté des sanctions frappant ces actes de violence.

在审议斯洛文尼亚共和国第二次和第三次报告期间,消除对妇女歧视委员会对于斯洛文尼亚国内对妇女的暴力包括家庭暴力的发生率之高以及对危害妇女的暴力犯罪处罚之轻表示关切。

评价该例句:好评差评指正

Mme Tavares da Silva se déclare profondément préoccupée par le fait que la notion d'infériorité des femmes est profondément enracinée dans la société vanuatuane comme le montrent l'opinion bien ancrée selon laquelle les femmes doivent s'en prendre à elles-mêmes pour la violence sexiste, le fait que le viol et les agressions sexuelles sont considérés comme des « délits contre les bonnes mœurs », la légèreté des condamnations imposées aux auteurs de tels délits et les retards dans l'adoption du projet de loi sur la protection de la famille.

以下根深蒂固的观念即为例证:妇女应当为基于性别的暴力行为承担责任,强奸和性侵犯的行为被认为是“道德犯罪”,对此类罪犯的量刑从宽,以及《家庭保护法案》被推迟通过。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


澳大利亚(洲), 澳大利亚的, 澳大利亚的植物, 澳大利亚抗原, 澳大利亚土着, 澳抗, 澳联社, 澳门, 澳式足球, 澳新美,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Inside CHANEL

La création plutôt que l'ostentation, la légèreté plutôt que la surcharge.

创意胜于炫耀,胜于繁复。

评价该例句:好评差评指正
Top Chef 2017 级厨师

C'est incroyable la légèreté de sa meringue italienne.

的意大利蛋白霜盈得简直令人难以置信。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Une taille svelte et bien prise annonçait plus de légèreté que de vigueur.

的身材修长而匀称,更多地显示出而非力量。

评价该例句:好评差评指正
Food Story

Un menu de fête tout en légèreté.

这是一份非常清淡的节日菜单

评价该例句:好评差评指正
Food Story

Sa légèreté, son côté vide sur la partie supérieure et crémeux en bas, très croquant.

上面是中空的,下面是奶油的,非常酥脆。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Elle descendit dans la cuisine avec la légèreté d’un oiseau.

她身如燕的跑下厨房。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Rieux lui-même, rassuré par une lettre de sa femme, descendit chez le concierge avec légèreté.

里厄自己接到妻子的来信后也放了心。松地下楼来到门房家里。

评价该例句:好评差评指正
Top Chef 2019 级厨师

Je vais la mettre en siphon pour lui ramener un petit peu de légèreté.

我会用虹吸瓶让汤更一些

评价该例句:好评差评指正
历史人文

Cette pièce réintroduit de la légèreté dans son oeuvre devenue sérieuse.

这部作品为日益严肃的创作注入了

评价该例句:好评差评指正
Top Chef 2023 级厨师

On a une impression de légèreté et en même temps, il y a du corps.

给人一种的感觉,同时又有质感。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与混血王子 Harry Potter et le Prince de Sang-mêlé

Pattenrond sauta de ses genoux avec légèreté et se faufila hors de la pièce.

克鲁克山敏捷地从腿上跳了下去,溜出了房间。

评价该例句:好评差评指正
Une Fille, Un Style

Je trouve que c'est très joyeux et très agréable de pouvoir ressentir un peu de légèreté.

我认为能够感受到一点的感觉是非常快乐的,非常好

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Vous n’avez pas la légèreté française, et comprenez le principe de l’utilité.

“您没有法国人的,好好理解功利原则吧。”

评价该例句:好评差评指正
Top Chef 2023 级厨师

C'est surtout aussi une texture pour amener cette légèreté, ce côté aérien à cette sauce hollandaise.

最重要的是让酱汁拥有感的质地。

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

L'ambiance n'est pas vraiment à la légèreté et ne donne pas forcément envie de s'éclater en consommant.

这样的氛并不是,不能够让你想在消费的同时也能够开心。

评价该例句:好评差评指正
米其林主厨厨房

Et la crème foutée va permettre de donner à la sauce de l'onctuosité et de la légèreté.

奶油会给酱汁带来奶油和

评价该例句:好评差评指正
历史人文

Leur but, c'est de refléter l'esprit de la ville: optimisme, légèreté, vitalité.

们的目标是反映城市精神:乐观、活力。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Il jugea l’architecture du commencement du XIVe siècle ; il en admira la grâce et la légèreté piquante.

判断那是一座十四世纪初的建筑;欣赏那优雅和动人的

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Vous verrez dans son salon plusieurs grands seigneurs parler de nos princes avec un ton de légèreté singulier.

“您在她的客厅里会看见好几位大贵人,们以一种奇怪的口吻谈论我们的亲王们。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Cette image n'était pas sans rappeler les gouttelettes et laissait une impression rassurante de solidité doublée de légèreté.

呈现出一种令人宽慰的坚固和捷感。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


, 懊恨, 懊悔, 懊悔<书>, 懊悔的<书>, 懊悔莫及, 懊悔自己的轻率, 懊恼, 懊恼得要命, 懊丧,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端