Jusqu'à aujourd'hui, des civilisations machistes dans le monde ravalent les femmes au rang d'animaux et de choses.
时至今日,世界上大主义文化仍把妇女贬低到动和行列。
Le Comité est profondément préoccupé par la persistance de pratiques traditionnelles nocives, de comportements machistes et de stéréotypes profondément enracinés en ce qui concerne les rôles, les responsabilités et les identités des femmes et des hommes dans tous les domaines de la vie.
委员会深感关切是,在女所有生活领域作用、责任和身份方面,都长期存在着有害传统习俗、重轻女态度和根深蒂固定型观念。
Ayant voyagé à l'étranger et participé à des forums et symposiums régionaux et internationaux, elle a constaté qu'en dépit de sa pauvreté dévastatrice et sa culture machiste, le Nicaragua accorde plus d'attention aux problèmes de la violence familiale et sexuelle que ne le font d'autres pays d'Amérique latine.
她在国外旅行并参加区域和国际论坛及专题讨论会后发现,尼加拉瓜尽管非常贫穷并具有大主义文化,但比其他拉丁美洲国家更加重视家庭暴力和性暴力问题。
La population se voit imposer des limitations d'accès à chacun des niveaux du système éducatif, notamment en milieu rural, en raison du degré de pauvreté et de la persistance de certains modèles socioculturels témoignant d'une société patriarcale ou machiste où les femmes et les enfants représentent encore un secteur vulnérable.
由于贫困和来自各种父权制或性主导社会文化模式阻力,以及妇女和儿童仍然属于弱势群体,因此在接受各级教育方面还有障碍,在农村地区尤其如此。
Le dénigrement joue ici, comme la violence spécifique dont sont victimes les femmes, un rôle de dissuasion; les femmes ont donc peur de faire les frais des discours politiques et ce, d'autant plus que dans une société aussi machiste que la société haïtienne, la stigmatisation qui peut s'en suivre peut être lourde à porter.
诋毁中伤就像对妇女暴力侵害一样起到了威慑作用;妇女因此不敢发表政治演说,尤其像在海地这样一个大主义社会,随之而来谴责会让女性难以承受。
Le Comité s'est dit « préoccupé par la persistance des stéréotypes concernant le rôle de la femme dans la famille et la société et les attitudes et comportements machistes dans de nombreux secteurs de la vie publique et privée, qui se manifestent notamment par le fait qu'aujourd'hui encore, dans un nombre considérable de familles, les responsabilités familiales ne sont pas partagées, et par le nombre relativement faible de femmes qui occupent des postes de direction ».
委员会表示不安是,“关于妇女在家庭和社会中作用,仍存在陈规定型观念;在公共和私人生活许多领域,大主义态度和行为依然存在。” “这种现象表现在仍有相当数量家庭不能够分担家庭责任,占据领导岗位妇女数量相对较低。”
Programme national d'aide alimentaire (PRONAA) : Cet organisme public décentralisé du Ministère de la femme et du développement social réalise depuis plusieurs années dans tout le pays des activités commémoratives à l'occasion de la Journée internationale de la femme pour diffuser dans la culture nationale le respect de la femme et de son rôle au sein de la société, favoriser la prise en compte des questions de genre et du principe de l'égalité des chances, favoriser l'élimination des préjugés et des pratiques « machistes », particulièrement là où il existe une participation active de la population organisée.
国家粮食援助方案(PRONAA):妇女事务和社会发展部下属公共机构早在几年前就开始在全国范围内开展纪念国际妇女节活动,旨在在国家文化中宣传对妇女尊重,在社会中宣传妇女作用,推动性别观点和机会平等原则发展,努力消除不公平和大主义现象,特别是在存在着积极参与现象有组织人口地区。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。